Main point summary
Grow in pleasing God by walking in Christ's commands (specifically regarding sexual purity) through the Spirit's strength
1 Thessalonians 4:1-8
Finally, then, brothers, 1 we ask and urge you in the Lord Jesus,
Finally then, brethren, we urge and exhort in the Lord Jesus that you should abound more and more,
Λοιπὸν ⸀ οὖν, ἀδελφοί, ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ,
that as you d received from us e how you ought to walk and f to please God, just as you are doing, that you g do so more and more.
just as you received from us how you ought ('must') to walk and to please God;
⸀ ἵνα καθὼς παρελάβετε παρ’ ἡμῶν τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν θεῷ, ⸂ καθὼς καὶ περιπατεῖτε ⸃ , ἵνα περισσεύητε μᾶλλον.
For h you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
2 for you know what commandments (military order; charge) we gave you through the Lord Jesus .
οἴδατε γὰρ τίνας παραγγελίας ἐδώκαμεν ὑμῖν διὰ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.
For this is the will of God, i your sanctification: 1
3 For this is the will of God, your sanctification:
τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν,
j that you abstain from sexual immorality;
that you should abstain from sexual immorality;
ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,
that each one of you know how to control his own k body 1 in holiness and l honor,
4 that each of you should know how to possess his own vessel in sanctification (holiness) and honor,
εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ,
not in m the passion of lust
5 not in passion of lust,
μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας
n like the Gentiles o who do not know God;
like the Gentiles who do not know God;
καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν θεόν,
that no one transgress and p wrong his brother in this matter,
6 that no one should take advantage of and defraud ('wrong') his brother in this matter,
τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ,
because the Lord is q an avenger in all these things,
because the Lord is the avenger of all such,
διότι ἔκδικος ⸀ κύριος περὶ πάντων τούτων,
as we told you beforehand and solemnly warned you.
as we also forewarned you and testified.
καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα.
For r God has not called us for s impurity,
7 For God did not call us to uncleanness ('impurity'),
οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ
but in holiness.
but in holiness.
ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.
Therefore t whoever disregards this,
8 Therefore he who rejects this does not reject man,
τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ
disregards not man but God,
ἀλλὰ τὸν θεὸν
u who gives his Holy Spirit to you.
who has also given us His Holy Spirit .
τὸν ⸀ καὶ ⸀ διδόντα τὸ πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ὑμᾶς.
[Notice: 'how to please God' - there are things that please God (ie. make Him happy) and displease God (make Him angry). This is true even for people who have been reconciled by God. Like a good Father, the Lord can be disappointed and displeased with His people. This doesn't threaten eternal judgment, but hinders the enjoyment of fellowship with God. ] Remember what comes before this passage. 1 Thess. 3:12-13 - Paul prays for God to sanctify them. Now he urges them to walk in sanctification. This reveals that God and the Christian are both active in sanctification (Phil 2:11-12).