notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585980 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-02-17 11:12:51
2009-02-19 09:36:54
What "time" is Paul specifically referring to in 12a? Which covenants does Paul specifically have in mind in verse 12? Where else does he use diatheikwn? How does Paul use eireinei elsewhere in his writing? Is Christ referred to as our peace again? What exactly is the wall of hostility that Christ destroyed? Is Paul referring to a wall between the Jews and the Gentiles or between people and God? Why temple and then house in verses 21 and 22?
10000000004912 4912 Notes 2009-02-17 11:12:51 2009-02-19 09:36:54 What "time" is Paul specifically referring to in 12a? Which covenants does Paul specifically have in mind in verse 12? Where else does he use diatheikwn? How does Paul use eireinei elsewhere in his writing? Is Christ referred to as our peace again? What exactly is the wall of hostility that Christ destroyed? Is Paul referring to a wall between the Jews and the Gentiles or between people and God? Why temple and then house in verses 21 and 22? notes
Arc
2009-02-17 11:12:51
2012-11-27 16:03:30
editing
Ephesians
Ephesians 2:11-22
NT
tisch
mine
διὸ μνημονεύετε ὅτι ποτὲ ὑμεῖς τὰ ἔθνη ἐν σαρκί οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου ὅτι ἦτε τῷ καιρῷ ἐκείνῳ χωρὶς Χριστοῦ
(Therefore) remember that at one time you, the Gentiles in the flesh, the ones being called uncircumised by the one being called cirumcised in the flesh by hands, that you were at that time apart from Christ
ἀπηλλοτριωμένο τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραὴλ
being estranged from the citizenship of Israel
καὶ ξένοι τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας
and being strangers of the covenants of promise,
ἐλπίδα μὴ ἔχοντες
not having hope,
καὶ ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ
and being without God in the world
ideaexplanation
νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν ἐγενήθητε ἐγγὺς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ
(but now) in Christ Jesus, you, those who at one time were far, have become near in the blood of Christ
αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν
(for) he is our peace,
ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας τὴν ἔχθραν
[in that He made] both one and destroying the wall of division, the hostility,
ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ
[by means of] his flesh
actionmanner
τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας
[He destroyed the dividing wall by] nullifying the law of the commandments in commands
ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὐτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον
(in order that) He makes the two into one new man in himself,
ποιῶν εἰρήνην
making peace
actionresult
καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι τῷ θεῷ
(and in order that) He might reconcile both in one body to God
διὰ τοῦ σταυροῦ
through the cross
ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ
killing the hostility in himself
progression
actionpurpose
καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς
and coming [having accomplished our peace] He proclaimed peace to you, those far, and peace to those near
ὅτι δι' αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα
[allow me to explain this peace more fully] it is that through him we both have access in one Spirit to the Father
ground
concessive
ἄρα οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι
(Therefore) then you are no longer foreigners and strangers,
ἀλλὰ ἐστὲ συμπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ
(but) you are fellow-citizens with the saints and members of the same household with God
ἐποικοδομηθέντ ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ
[because] you have been built upon the foundation of the apostles and prophets, with Christ being himself the cornerstone
ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ
in whom all building up grows unto a holy temple in the Lord
συναρμολογουμέ�
being joined together
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθ� εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι
(let me explain further) in whom you have been built up together into the house of God in spirit.
negativepositive
inference
discourse
10000000004912 4912 Arc 2009-02-17 11:12:51 2012-11-27 16:03:30 editing Ephesians 2 11 2 22 Ephesians 2:11-22 49 NT tisch mine i138743 i138744 i138745 i138720 διὸ μνημονεύετε ὅτι ποτὲ ὑμεῖς τὰ ἔθνη ἐν σαρκί οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου ὅτι ἦτε τῷ καιρῷ ἐκείνῳ χωρὶς Χριστοῦ (Therefore) remember that at one time you, the Gentiles in the flesh, the ones being called uncircumised by the one being called cirumcised in the flesh by hands, that you were at that time apart from Christ i138746 i138721 ἀπηλλοτριωμένο τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραὴλ being estranged from the citizenship of Israel i138722 καὶ ξένοι τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας and being strangers of the covenants of promise, i138723 ἐλπίδα μὴ ἔχοντες not having hope, i138724 καὶ ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ and being without God in the world ideaexplanation 1 i138747 i138725 νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν ἐγενήθητε ἐγγὺς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ (but now) in Christ Jesus, you, those who at one time were far, have become near in the blood of Christ i138748 i138726 αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν (for) he is our peace, i138749 i138750 i138751 i138727 ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας τὴν ἔχθραν [in that He made] both one and destroying the wall of division, the hostility, i138728 ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ [by means of] his flesh actionmanner 1 i138752 i138729 τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας [He destroyed the dividing wall by] nullifying the law of the commandments in commands i138753 i138754 i138730 ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὐτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον (in order that) He makes the two into one new man in himself, i138731 ποιῶν εἰρήνην making peace actionresult 2 i138755 i138756 i138732 καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι τῷ θεῷ (and in order that) He might reconcile both in one body to God i138733 διὰ τοῦ σταυροῦ through the cross actionmanner 1 i138734 ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ killing the hostility in himself actionresult 2 progression actionpurpose 2 actionmanner 1 i138757 i138735 καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς and coming [having accomplished our peace] He proclaimed peace to you, those far, and peace to those near i138736 ὅτι δι' αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα [allow me to explain this peace more fully] it is that through him we both have access in one Spirit to the Father ideaexplanation 1 progression actionmanner 1 ground 1 concessive 2 i138758 i138737 ἄρα οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι (Therefore) then you are no longer foreigners and strangers, i138759 i138738 ἀλλὰ ἐστὲ συμπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ (but) you are fellow-citizens with the saints and members of the same household with God i138760 i138761 i138739 ἐποικοδομηθέντ ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ [because] you have been built upon the foundation of the apostles and prophets, with Christ being himself the cornerstone i138762 i138740 ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ in whom all building up grows unto a holy temple in the Lord i138741 συναρμολογουμέ� being joined together actionmanner 1 ideaexplanation 1 i138742 ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθ� εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι (let me explain further) in whom you have been built up together into the house of God in spirit. ideaexplanation 1 ground 1 negativepositive 2 inference 2 1 1 1 tisch 25 mine 25 a 50 70 discourse