The Full Armor of God
Ephesians 6:10-20
T
Published June 1st, 2012
Share / Groups / About Author
Disclaimer
Notes
Arc
notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585987 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-05-04 07:59:02
2009-05-07 08:52:46
Thursday, May 7, 2009
10000000006776 6776 Notes 2009-05-04 07:59:02 2009-05-07 08:52:46 Thursday, May 7, 2009 notes
Arc
2009-05-04 07:59:02
2013-04-17 16:15:50
editing
Ephesians
Ephesians 6:10-20
NT
tisch
esv
τοῦ λοιποῦ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ
Put on the whole armor of God,
πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου
that you may be able to stand against the schemes of the devil.
actionpurpose
ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα
For we do not wrestle against flesh and blood,
ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς πρὸς τὰς ἐξουσίας πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκότους τούτου πρὸς τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.
negativepositive
διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ
Therefore take up the whole armor of God,
ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι
that you may be able to withstand
ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ
in the evil day,
temporal
καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι
because you have done all these things to prepare for the defensive stand,
στῆναι
to stand firm.
ground
στῆτε οὖν
Stand therefore,
περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ
having fastened on the belt of truth,
καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης
and having put on the breastplate of righteousness,
καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης
and, as shoes for your feet, having put on the readiness given by the gospel of peace.
ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως
In all circumstances take up the shield of faith,
ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι
with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one;
ideaexplanation
series
actionmanner
καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε
and take the helmet of salvation,
καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος
and the sword of the Spirit,
ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ
which is the word of God,
διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν πνεύματι
praying at all times in the Spirit, with all prayer and supplication.
καὶ εἰς αὐτὸ ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει
To that end keep alert with all perseverance,
καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων
making supplication for all the saints,
καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ
and also for me,
ἵνα μοι δοθῇ λόγος
that words may be given to me
ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου
in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel,
ὑπὲρ οὗ πρεσβεύω ἐν ἁλύσει
for which I am an ambassador in chains,
ἵνα ἐν αὐτῷ παρρησιάσωμαι
that I may declare it boldly,
ὡς δεῖ με λαλῆσαι
as I ought to speak.
comparison
progression
inference
bilateral
discourse
10000000006776 6776 Arc 2009-05-04 07:59:02 2013-04-17 16:15:50 editing Ephesians 6 10 6 20 Ephesians 6:10-20 49 NT tisch esv i139291 i139263 τοῦ λοιποῦ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might. i139292 i139293 i139264 ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ Put on the whole armor of God, i139265 πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου that you may be able to stand against the schemes of the devil. actionpurpose 2 i139294 i139266 ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα For we do not wrestle against flesh and blood, i139267 ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς πρὸς τὰς ἐξουσίας πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκότους τούτου πρὸς τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places. negativepositive 2 i139295 i139296 i139297 i139268 διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ Therefore take up the whole armor of God, i139298 i139269 ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι that you may be able to withstand i139270 ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ in the evil day, temporal 1 actionpurpose 2 i139299 i139271 καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι because you have done all these things to prepare for the defensive stand, i139272 στῆναι to stand firm. ground 1 i139300 i139301 i139273 στῆτε οὖν Stand therefore, i139302 i139274 περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ having fastened on the belt of truth, i139275 καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης and having put on the breastplate of righteousness, i139276 καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης and, as shoes for your feet, having put on the readiness given by the gospel of peace. i139303 i139277 ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως In all circumstances take up the shield of faith, i139278 ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one; ideaexplanation 1 series actionmanner 1 i139304 i139305 i139279 καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε and take the helmet of salvation, i139306 i139280 καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος and the sword of the Spirit, i139281 ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ which is the word of God, ideaexplanation 1 series i139307 i139308 i139282 διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν πνεύματι praying at all times in the Spirit, with all prayer and supplication. i139309 i139283 καὶ εἰς αὐτὸ ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει To that end keep alert with all perseverance, i139284 καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων making supplication for all the saints, actionmanner 1 actionpurpose 2 1 i139310 i139285 καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ and also for me, i139311 i139312 i139313 i139286 ἵνα μοι δοθῇ λόγος that words may be given to me i139287 ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel, actionmanner 1 i139288 ὑπὲρ οὗ πρεσβεύω ἐν ἁλύσει for which I am an ambassador in chains, ground 1 i139314 i139289 ἵνα ἐν αὐτῷ παρρησιάσωμαι that I may declare it boldly, i139290 ὡς δεῖ με λαλῆσαι as I ought to speak. comparison 1 actionpurpose 2 actionpurpose 2 series actionmanner 1 progression inference 2 bilateral 1 actionmanner 1 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.