Sin's Severity, Faith's Force, and the Disciples' Duty
Luke 17:1-10
Arc.
Published December 10th, 2014
Share / Groups / About Author
Disclaimer
Arc
notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680591543 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Arc
2014-12-08 21:46:32
2014-12-09 16:43:28
editing
NT
Luke 17:1-10
na28
esv
Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ• ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν,
And he said to his disciples, “Temptations to sin are sure to come,
πλὴν οὐαὶ διʼ οὗ ἔρχεται•
but woe to the one through whom they come!
alternative
λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν
[For,] It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were cast into the sea
ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα.
than that he should cause one of these little ones to sin.
ground
προσέχετε ἑαυτοῖς.
[Therefore,] Pay attention to yourselves! (plural)
Ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου
If your brother sins,
ἐπιτίμησον αὐτῷ, *
rebuke him,
conditional
καὶ ἐὰν μετανοήσῃ
and if he repents,
ἄφες αὐτῷ.
forgive him,
negativepositive
καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ
and if he sins against you seven times in the day,
καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ λέγων• μετανοῶ,
and turns to you seven times, saying, ‘I repent,’
situationresponse
ἀφήσεις αὐτῷ.
you must forgive him.”
progression
ideaexplanation
inference
Καὶ εἶπαν οἱ ἀπόστολοι τῷ κυρίῳ• πρόσθες ἡμῖν πίστιν.
The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
εἶπεν δὲ ὁ κύριος• εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως,
And the Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed,
ἐλέγετε ἂν τῇ συκαμίνῳ [ταύτῃ]• ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ•
you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’
καὶ ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν.
and it would obey you.
actionpurpose
Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα, ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ• εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε,
“Will any one of you who has a servant plowing or keeping sheep say to him when he has come in from the field, ‘Come at once and recline at table’? Implied answer: "No!"
ἀλλʼ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ• ἑτοίμασον τί δειπνήσω καὶ περιζωσάμενος διακόνει μοι ἕως φάγω καὶ πίω, καὶ μετὰ ταῦτα φάγεσαι καὶ πίεσαι σύ;
Will he not rather say to him, ‘Prepare supper for me, and dress properly, and serve me while I eat and drink, and afterward you will eat and drink’? Implied answer: "Yes!"
μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα;
[Therefore, we learn from this that] he does not thank the servant because he did what was commanded.
οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ποιήσητε πάντα τὰ διαταχθέντα ὑμῖν, λέγετε ὅτι δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν, ὃ ὠφείλομεν ποιῆσαι πεποιήκαμεν.
So you also, when you have done all that you were commanded, say, ‘We are unworthy servants; we have only done what was our duty.’”
na28
discourse
11418075192674 1418075192640 Arc 2014-12-08 21:46:32 2014-12-09 16:43:28 editing NT 42 17 1 17 10 Luke 17:1-10 na28 esv i1525924 i1525925 i1525926 i1525927 i1525904 Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ• ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν, And he said to his disciples, “Temptations to sin are sure to come, i1525905 πλὴν οὐαὶ διʼ οὗ ἔρχεται• but woe to the one through whom they come! alternative i1525928 i1525906 λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν [For,] It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were cast into the sea i1525907 ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα. than that he should cause one of these little ones to sin. alternative ground 1 i1525929 i1525908 προσέχετε ἑαυτοῖς. [Therefore,] Pay attention to yourselves! (plural) i1525930 i1525931 i1525932 i1525909 Ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου If your brother sins, i1525910 ἐπιτίμησον αὐτῷ, * rebuke him, conditional 2 i1525933 i1525911 καὶ ἐὰν μετανοήσῃ and if he repents, i1525912 ἄφες αὐτῷ. forgive him, conditional 2 negativepositive 2 i1525934 i1525935 i1525913 καὶ ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ and if he sins against you seven times in the day, i1525914 καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ λέγων• μετανοῶ, and turns to you seven times, saying, ‘I repent,’ situationresponse 2 i1525915 ἀφήσεις αὐτῷ. you must forgive him.” conditional 2 progression ideaexplanation 1 inference 2 i1525916 Καὶ εἶπαν οἱ ἀπόστολοι τῷ κυρίῳ• πρόσθες ἡμῖν πίστιν. The apostles said to the Lord, “Increase our faith!” i1525936 i1525917 εἶπεν δὲ ὁ κύριος• εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, And the Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, i1525937 i1525918 ἐλέγετε ἂν τῇ συκαμίνῳ [ταύτῃ]• ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ• you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ i1525919 καὶ ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν. and it would obey you. actionpurpose 2 conditional 2 i1525938 i1525939 i1525940 i1525920 Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα, ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ• εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε, “Will any one of you who has a servant plowing or keeping sheep say to him when he has come in from the field, ‘Come at once and recline at table’? Implied answer: "No!" i1525921 ἀλλʼ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ• ἑτοίμασον τί δειπνήσω καὶ περιζωσάμενος διακόνει μοι ἕως φάγω καὶ πίω, καὶ μετὰ ταῦτα φάγεσαι καὶ πίεσαι σύ; Will he not rather say to him, ‘Prepare supper for me, and dress properly, and serve me while I eat and drink, and afterward you will eat and drink’? Implied answer: "Yes!" alternative i1525922 μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα; [Therefore, we learn from this that] he does not thank the servant because he did what was commanded. inference 2 i1525923 οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ποιήσητε πάντα τὰ διαταχθέντα ὑμῖν, λέγετε ὅτι δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν, ὃ ὠφείλομεν ποιῆσαι πεποιήκαμεν. So you also, when you have done all that you were commanded, say, ‘We are unworthy servants; we have only done what was our duty.’” inference 2 1 1 1 na28 25 esv 25 a 50 110 110 discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.