notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680586731 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2012-04-23 07:27:40
2012-04-23 08:01:43
- Central Idea: Jesus was taken into a cloud, and two men promised he would come back in the same way. - In verse 11 I stumbled trying to find the best identification. The question is rhetorical, and does not receive an answer. It comes across more as a rebuke (i.e. "Do not stand here looking into the sky.") followed by the GROUND for that rebuke ("Because he is coming back just like he went.").
10000000113463 113463 Notes 2012-04-23 07:27:40 2012-04-23 08:01:43 - Central Idea: Jesus was taken into a cloud, and two men promised he would come back in the same way. - In verse 11 I stumbled trying to find the best identification. The question is rhetorical, and does not receive an answer. It comes across more as a rebuke (i.e. "Do not stand here looking into the sky.") followed by the GROUND for that rebuke ("Because he is coming back just like he went."). notes
Arc
2012-04-23 07:27:40
2012-08-07 12:26:29
editing
Acts
Acts 1:9-11
NT
na27
nasb
Καὶ ταῦτα εἰπὼν
And after He had said these things,
βλεπόντων αὐτῶν
He was lifted up
ἐπήρθη
while they were looking on,
temporal
καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
and a cloud received Him out of their sight.
progression
καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς,
And as they were gazing intently into the sky while He was going, behold, two men in white clothing stood beside them.
οἳ καὶ εἶπαν•
They also said,
ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε [ἐμ]βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν;
"Men of Galilee, why do you stand looking into the sky?
οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφʼ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.
This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in just the same way as you have watched Him go into heaven."
ground
actionmanner
na27
discourse
10000000113463 113463 Arc 2012-04-23 07:27:40 2012-08-07 12:26:29 editing Acts 1 9 1 11 Acts 1:9-11 44 NT na27 nasb i268475 i268476 i268467 Καὶ ταῦτα εἰπὼν And after He had said these things, i268477 i268478 i268468 βλεπόντων αὐτῶν He was lifted up i268469 ἐπήρθη while they were looking on, temporal 1 i268470 καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. and a cloud received Him out of their sight. progression temporal 1 1 i268479 i268471 καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς, And as they were gazing intently into the sky while He was going, behold, two men in white clothing stood beside them. i268480 i268472 οἳ καὶ εἶπαν• They also said, i268481 i268473 ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε [ἐμ]βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; "Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? i268474 οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφʼ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν. This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in just the same way as you have watched Him go into heaven." ground 1 actionmanner 1 progression progression 1 1 1 na27 25 nasb 25 a 50 discourse