Main point summary
God has caused us to be ruled by His Son, who reveals the character of God and is preeminent over all things.
The Main Point is built from the parts of the passage that have the highest rhetorical prominence, i.e. the Result in 13b and the other two main ideas expressed in 15. Chiastic Structure: I want to call attention to the chiastic structure of the passage (shown in the Mine column of the chart). There are three nuclear points in 13-15, labelled A (13-14), B (15a), and C (15b). The three parts of the grounds are arranged to support each of the main points, but in the opposite order of those points. So point C is supported by C' (16-18); B is supported by B' (19); and A is supported by A' (20) I've used two custom logical (cause-effect) relations in this arc diagram: Result-Means: The Means is an intentional cause of the Result (the effect); it answers the question, "How did this result come about?" Reason-Result: The Reason is more of an 'explanation', an unintentional cause of the Result; it answers the question, "Why this result?"
He delivered us from the power of darkness
ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς ἐκ τῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους
He d has delivered us from e the domain of darkness and transferred us to f the kingdom of g his beloved Son,
A (13-14): He delivered us
and transferred us to the kingdom of the Son he loves, 25
καὶ μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ,
and He made us a part of His Kingdom
in whom we have redemption, 26 the forgiveness of sins.
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν•
h in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
He did this by redeeming and forgiving us.
27 He is the image of the invisible God,
ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου,
i He is the image of j the invisible God,
[He is] the firstborn 28 over all creation, 29
πρωτότοκος πάσης κτίσεως,
k the firstborn of all creation.
for all things in heaven and on earth were created by him - all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 30 whether principalities or powers - all things were created through him and for him.
ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι• τὰ πάντα διʼ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται•
For by 1 him all things were created, l in heaven and on earth, visible and invisible, whether m thrones or n dominions or rulers or authorities— all things were created o through him and for him.
C' Grounds for C (16-18)
He himself is before all things and all things are held together 31 in him.
καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
And p he is before all things, and in him all things q hold together.
He is the head of the body, the church, as well as the beginning, the firstborn 32 from among the dead,
καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος τῆς ἐκκλησίας• ὅς ἐστιν ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν,
And r he is the head of the body, the church. He is s the beginning, t the firstborn from the dead,
so that he himself may become first in all things. 33
ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων,
that in everything he might be preeminent.
For God 34 was pleased to have all his 35 fullness dwell 36 in the Son 37
ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι
For u in him all the v fullness of God was pleased to dwell,
B' Grounds for B
and [He was pleased] through him to reconcile all things to himself by making peace through the blood of his cross - through him, 38 whether things on earth or things in heaven.
καὶ διʼ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ, [διʼ αὐτοῦ] εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
and w through him to reconcile to himself all things, [...20c] x making peace y by the blood of his cross. [from 20a] whether on earth or in heaven,
A' Grounds for A