notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680586482 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-07-29 06:42:55
2009-07-30 09:12:05
Pretty clearly, the passage is about prayer, and the heart of Paul that drives the prayer. I use id/exp because Paul's initial statement is that he continually prays for the Philippians (1:3-4). In 1:9 Paul defines that prayer. I found the series of the word "for" difficult. One ground upon another. Similarly, the use of "so that" in the prayer section was equally difficult. I've never seen an arc quite like that. As always, any suggestions would be helpful
10000000010667 10667 Notes 2009-07-29 06:42:55 2009-07-30 09:12:05 Pretty clearly, the passage is about prayer, and the heart of Paul that drives the prayer. I use id/exp because Paul's initial statement is that he continually prays for the Philippians (1:3-4). In 1:9 Paul defines that prayer. I found the series of the word "for" difficult. One ground upon another. Similarly, the use of "so that" in the prayer section was equally difficult. I've never seen an arc quite like that. As always, any suggestions would be helpful notes
Arc
2009-07-29 06:42:55
2009-07-30 09:12:05
editing
Philippians
Philippians 1:1-11
NT
tisch
nasb
Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις.
Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons:
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν,
I thank my God in all my remembrance of you,
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,
always offering prayer with joy in my every prayer for you all,
actionmanner
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
in view of your participation in the gospel from the first day until now.
ground
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο,
For I am confident of this very thing,
ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ·
that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.
ideaexplanation
καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν,
For it is only right for me to feel this way about you all,
διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς,
because I have you in my heart,
ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συνκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας.
since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of grace with me.
μάρτυς γάρ μου ὁ θεός,
For God is my witness,
ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.
how I long for you all with the affection of Christ Jesus.
series
καὶ τοῦτο προσεύχομαι,
And this I pray,
ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,
that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment,
actionpurpose
εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα,
so that you may approve the things that are excellent,
ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ,
in order to be sincere and blameless until the day of Christ;
πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.
having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
discourse
10000000010667 10667 Arc 2009-07-29 06:42:55 2009-07-30 09:12:05 editing Philippians 1 1 1 11 Philippians 1:1-11 50 NT tisch nasb i239643 i239626 Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις. Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons: i239627 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. i239644 i239645 i239646 i239647 i239628 Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν, I thank my God in all my remembrance of you, i239629 πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος, always offering prayer with joy in my every prayer for you all, actionmanner 1 i239630 ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν, in view of your participation in the gospel from the first day until now. ground 1 i239648 i239631 πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, For I am confident of this very thing, i239632 ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ· that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus. ideaexplanation 1 ground 1 i239649 i239633 καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, For it is only right for me to feel this way about you all, i239650 i239651 i239634 διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς, because I have you in my heart, i239635 ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συνκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας. since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of grace with me. ground 1 i239652 i239636 μάρτυς γάρ μου ὁ θεός, For God is my witness, i239637 ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ. how I long for you all with the affection of Christ Jesus. ideaexplanation 1 series ground 1 ground 1 i239653 i239654 i239655 i239638 καὶ τοῦτο προσεύχομαι, And this I pray, i239639 ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment, actionpurpose 2 i239640 εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, so that you may approve the things that are excellent, actionpurpose 2 i239656 i239641 ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, in order to be sincere and blameless until the day of Christ; i239642 πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ. having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God. series actionpurpose 2 1 1 1 tisch 25 nasb 25 a 50 discourse