notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680586488 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-08-15 10:10:15
2009-08-15 11:23:15
The closing thoughts and exhortations I was moved by the warmth in Paul's heart as he shared his affection with the Philippians for their support. Note the extensive use of Csv. At first it looks somewhat confusing, but I think it brings flow to Paul's lengthy thought - and it expresses his affection.
10000000011220 11220 Notes 2009-08-15 10:10:15 2009-08-15 11:23:15 The closing thoughts and exhortations I was moved by the warmth in Paul's heart as he shared his affection with the Philippians for their support. Note the extensive use of Csv. At first it looks somewhat confusing, but I think it brings flow to Paul's lengthy thought - and it expresses his affection. notes
Arc
2009-08-15 10:10:15
2009-08-15 11:23:15
editing
Philippians
Philippians 4:10-23
NT
tisch
nasb
Ἐχάρην δὲ ἐν κυρίῳ μεγάλως
(Now) But I rejoiced in the Lord greatly,
ὅτι ἤδη ποτὲ
that now at last
ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν,
you have revived your concern for me;
temporal
ground
ἐφ’ ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε
indeed, you were concerned before,
ἠκαιρεῖσθε δέ.
but you lacked opportunity.
situationresponse
concessive
οὐχ ὅτι καθ’ ὑστέρησιν λέγω,
Not that I speak from want,
ἐγὼ γὰρ ἔμαθον
for I have learned to be content
ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι.
in whatever circumstances I am.
locative
οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι,
I know how to get along with humble means,
οἶδα καὶ περισσεύειν·
and I also know how to live in prosperity;
negativepositive
ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν
in any and every circumstance
μεμύημαι καὶ χορτάζεσθαι
I have learned the secret of being filled
καὶ πεινᾶν,
and going hungry,
καὶ περισσεύειν
both of having abundance
καὶ ὑστερεῖσθαι.
and suffering need.
series
πάντα ἰσχύω
I can do all things
ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
through Him who strengthens me.
actionmanner
progression
ideaexplanation
πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συνκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει.
Nevertheless, you have done well to share with me in my affliction.
οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς, Φιλιππήσιοι, ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου, ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ Μακεδονίας, οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως
(For) You yourselves also know, Philippians, that at the first preaching of the gospel, after I left Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving
εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι·
but you alone;
ὅτι καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ
for even in Thessalonica
καὶ ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε.
you sent a gift more than once for my needs.
οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα,
Not that I seek the gift itself,
ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν
but I seek for the profit
τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν.
which increases to your account.
actionresult
ἀπέχω δὲ πάντα
But I have received everything in full
καὶ περισσεύω·
and have an abundance;
πεπλήρωμαι
I am amply supplied,
δεξάμενος παρὰ Ἐπαφροδίτου τὰ παρ’ ὑμῶν,
having received from Epaphroditus what you have sent,
ὀσμὴν εὐωδίας,
a fragrant aroma,
θυσίαν δεκτήν,
an acceptable sacrifice,
εὐάρεστον τῷ θεῷ.
well-pleasing to God.
ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν
And my God will supply all your needs
κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ
according to His riches in glory
ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
in Christ Jesus.
τῷ δὲ θεῷ καὶ πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen.
inference
Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
Greet every saint in Christ Jesus.
ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.
The brethren who are with me greet you.
ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι,
All the saints greet you,
μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας.
especially those of Caesar's household.
Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
discourse
10000000011220 11220 Arc 2009-08-15 10:10:15 2009-08-15 11:23:15 editing Philippians 4 10 4 23 Philippians 4:10-23 50 NT tisch nasb i239960 i239961 i239962 i239963 i239964 i239919 Ἐχάρην δὲ ἐν κυρίῳ μεγάλως (Now) But I rejoiced in the Lord greatly, i239965 i239920 ὅτι ἤδη ποτὲ that now at last i239921 ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν, you have revived your concern for me; temporal 1 1 ground 1 i239966 i239922 ἐφ’ ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε indeed, you were concerned before, i239923 ἠκαιρεῖσθε δέ. but you lacked opportunity. situationresponse 2 concessive 2 1 i239967 i239924 οὐχ ὅτι καθ’ ὑστέρησιν λέγω, Not that I speak from want, i239968 i239969 i239925 ἐγὼ γὰρ ἔμαθον for I have learned to be content i239926 ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι. in whatever circumstances I am. locative 1 i239970 i239971 i239927 οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, I know how to get along with humble means, i239928 οἶδα καὶ περισσεύειν· and I also know how to live in prosperity; negativepositive 2 i239972 i239929 ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν in any and every circumstance i239973 i239974 i239930 μεμύημαι καὶ χορτάζεσθαι I have learned the secret of being filled i239931 καὶ πεινᾶν, and going hungry, negativepositive 2 1 i239975 i239932 καὶ περισσεύειν both of having abundance i239933 καὶ ὑστερεῖσθαι. and suffering need. negativepositive 2 1 series locative 1 1 i239976 i239934 πάντα ἰσχύω I can do all things i239935 ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με. through Him who strengthens me. actionmanner 1 progression ideaexplanation 1 ground 1 concessive 2 1 i239977 i239978 i239979 i239980 i239936 πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συνκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει. Nevertheless, you have done well to share with me in my affliction. i239981 i239982 i239937 οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς, Φιλιππήσιοι, ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου, ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ Μακεδονίας, οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως (For) You yourselves also know, Philippians, that at the first preaching of the gospel, after I left Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving i239938 εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι· but you alone; situationresponse 2 i239983 i239939 ὅτι καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ for even in Thessalonica i239940 καὶ ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε. you sent a gift more than once for my needs. temporal 1 1 ideaexplanation 1 ground 1 i239984 i239941 οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα, Not that I seek the gift itself, i239985 i239942 ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν but I seek for the profit i239943 τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν. which increases to your account. actionresult 2 concessive 2 ground 1 i239986 i239987 i239988 i239944 ἀπέχω δὲ πάντα But I have received everything in full i239945 καὶ περισσεύω· and have an abundance; i239989 i239946 πεπλήρωμαι I am amply supplied, i239990 i239947 δεξάμενος παρὰ Ἐπαφροδίτου τὰ παρ’ ὑμῶν, having received from Epaphroditus what you have sent, i239991 i239948 ὀσμὴν εὐωδίας, a fragrant aroma, i239949 θυσίαν δεκτήν, an acceptable sacrifice, i239950 εὐάρεστον τῷ θεῷ. well-pleasing to God. ideaexplanation 1 actionmanner 1 actionresult 2 i239992 i239993 i239951 ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν And my God will supply all your needs i239952 κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ according to His riches in glory actionmanner 1 i239953 ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. in Christ Jesus. ground 1 actionresult 2 concessive 2 1 i239954 τῷ δὲ θεῷ καὶ πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. concessive 2 inference 2 i239994 i239955 Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. Greet every saint in Christ Jesus. i239995 i239956 ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί. The brethren who are with me greet you. i239996 i239957 ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι, All the saints greet you, i239958 μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας. especially those of Caesar's household. ideaexplanation 1 progression series i239959 Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. 1 1 1 tisch 25 nasb 25 a 50 discourse