notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680586489 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-08-10 09:17:51
2009-08-10 10:45:31
If I cannot come to you soon Seeing my arc of what I mark off as one large section (1:25-2:30) may make sense of how I see this passage. Paul is contrasting his expectation that he will be delivered and come to them. In the mean time, in contrast to his being with them, he 1) asks them to behave in a manner worthy of the gospel (1:27-2:16); 2) he will rejoice, and calls them to rejoice (2:17-18); 3) he intends to send Timothy; 4) he is sending Epaphroditus.
10000000011028 11028 Notes 2009-08-10 09:17:51 2009-08-10 10:45:31 If I cannot come to you soon Seeing my arc of what I mark off as one large section (1:25-2:30) may make sense of how I see this passage. Paul is contrasting his expectation that he will be delivered and come to them. In the mean time, in contrast to his being with them, he 1) asks them to behave in a manner worthy of the gospel (1:27-2:16); 2) he will rejoice, and calls them to rejoice (2:17-18); 3) he intends to send Timothy; 4) he is sending Epaphroditus. notes
Arc
2009-08-10 09:17:51
2009-08-10 10:45:31
editing
Philippians
Philippians 2:19-30
NT
tisch
nasb
Ἐλπίζω δὲ ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ
But I hope in the Lord Jesus
Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν,
to send Timothy to you shortly,
actionpurpose
ἵνα κἀγὼ εὐψυχῶ
so that I also may be encouraged
γνοὺς τὰ περὶ ὑμῶν.
when I learn of your condition.
temporal
οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον
For I have no one else of kindred spirit
ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει,
who will genuinely be concerned for your welfare.
ideaexplanation
οἱ πάντες γὰρ τὰ ἑαυτῶν ζητοῦσιν,
For they all seek after their own interests,
οὐ τὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
not those of Christ Jesus.
negativepositive
τὴν δὲ δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε,
But you know of his proven worth,
ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον
that he served with me in the furtherance of the gospel
σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον.
like a child serving his father.
comparison
ground
τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι
Therefore I hope to send him immediately,
ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς·
as soon as I see how things go with me;
πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ
and I trust in the Lord
ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.
that I myself also will be coming shortly.
series
bilateral
Ἀναγκαῖον δὲ ἡγησάμην Ἐπαφρόδιτον
But I thought it necessary to send to you Epaphroditus,
τὸν ἀδελφὸν
my brother
καὶ συνεργὸν
and fellow worker
καὶ συνστρατιώτην μου,
and fellow soldier,
ὑμῶν δὲ ἀπόστολον
who is also your messenger
καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου, πέμψαι πρὸς ὑμᾶς,
and minister to my need;
progression
ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς,
because he was longing for you all
καὶ ἀδημονῶν
and was distressed
διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν.
because you had heard that he was sick.
καὶ γὰρ ἠσθένησεν παραπλήσιον θανάτῳ·
For indeed he was sick to the point of death,
ἀλλὰ ὁ θεὸς ἠλέησεν αὐτόν,
but God had mercy on him,
οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐμέ,
and not on him only but also on me,
ἵνα μὴ λύπην ἐπὶ λύπην σχῶ.
so that I would not have sorrow upon sorrow.
concessive
σπουδαιοτέρως
Therefore I have sent him
οὖν ἔπεμψα αὐτὸν
all the more eagerly
actionmanner
ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν
so that when you see him again
χαρῆτε
you may rejoice
κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ.
and I may be less concerned about you.
προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν κυρίῳ
Receive him then in the Lord
μετὰ πάσης χαρᾶς,
with all joy,
καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε,
and hold men like him in high regard;
ὅτι διὰ τὸ ἔργον Χριστοῦ
because he came close to death
μέχρι θανάτου ἤγγισεν,
for the work of Christ,
παραβολευσάμενος τῇ ψυχῇ
risking his life
ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας.
to complete what was deficient in your service to me.
inference
discourse
10000000011028 11028 Arc 2009-08-10 09:17:51 2009-08-10 10:45:31 editing Philippians 2 19 2 30 Philippians 2:19-30 50 NT tisch nasb i240037 i240038 i240039 i240040 i239997 Ἐλπίζω δὲ ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ But I hope in the Lord Jesus i239998 Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν, to send Timothy to you shortly, actionpurpose 2 i240041 i239999 ἵνα κἀγὼ εὐψυχῶ so that I also may be encouraged i240000 γνοὺς τὰ περὶ ὑμῶν. when I learn of your condition. temporal 1 actionpurpose 2 i240042 i240043 i240001 οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον For I have no one else of kindred spirit i240002 ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει, who will genuinely be concerned for your welfare. ideaexplanation 1 i240044 i240045 i240003 οἱ πάντες γὰρ τὰ ἑαυτῶν ζητοῦσιν, For they all seek after their own interests, i240004 οὐ τὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ. not those of Christ Jesus. negativepositive 2 1 i240046 i240005 τὴν δὲ δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε, But you know of his proven worth, i240047 i240006 ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον that he served with me in the furtherance of the gospel i240007 σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον. like a child serving his father. comparison 1 ideaexplanation 1 negativepositive 2 ground 1 i240048 i240049 i240008 τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι Therefore I hope to send him immediately, i240009 ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς· as soon as I see how things go with me; temporal 1 i240050 i240010 πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ and I trust in the Lord i240011 ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι. that I myself also will be coming shortly. actionpurpose 2 series bilateral 1 i240051 i240052 i240053 i240012 Ἀναγκαῖον δὲ ἡγησάμην Ἐπαφρόδιτον But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, i240054 i240055 i240013 τὸν ἀδελφὸν my brother i240014 καὶ συνεργὸν and fellow worker i240015 καὶ συνστρατιώτην μου, and fellow soldier, i240056 i240016 ὑμῶν δὲ ἀπόστολον who is also your messenger i240017 καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου, πέμψαι πρὸς ὑμᾶς, and minister to my need; series progression ideaexplanation 1 i240057 i240058 i240018 ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, because he was longing for you all i240019 καὶ ἀδημονῶν and was distressed progression i240059 i240020 διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν. because you had heard that he was sick. i240060 i240021 καὶ γὰρ ἠσθένησεν παραπλήσιον θανάτῳ· For indeed he was sick to the point of death, i240061 i240062 i240022 ἀλλὰ ὁ θεὸς ἠλέησεν αὐτόν, but God had mercy on him, i240023 οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐμέ, and not on him only but also on me, progression i240024 ἵνα μὴ λύπην ἐπὶ λύπην σχῶ. so that I would not have sorrow upon sorrow. actionpurpose 2 ground 1 ground 1 concessive 2 1 i240063 i240064 i240025 σπουδαιοτέρως Therefore I have sent him i240026 οὖν ἔπεμψα αὐτὸν all the more eagerly actionmanner 1 i240065 i240027 ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν so that when you see him again i240066 i240028 χαρῆτε you may rejoice i240029 κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ. and I may be less concerned about you. series temporal 1 1 actionpurpose 2 bilateral 1 i240067 i240068 i240069 i240030 προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν κυρίῳ Receive him then in the Lord i240031 μετὰ πάσης χαρᾶς, with all joy, actionmanner 1 i240032 καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε, and hold men like him in high regard; progression i240070 i240071 i240033 ὅτι διὰ τὸ ἔργον Χριστοῦ because he came close to death i240034 μέχρι θανάτου ἤγγισεν, for the work of Christ, actionpurpose 2 i240072 i240035 παραβολευσάμενος τῇ ψυχῇ risking his life i240036 ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας. to complete what was deficient in your service to me. actionpurpose 2 actionmanner 1 inference 2 concessive 2 ground 1 1 1 1 tisch 25 nasb 25 a 50 discourse