Author
Nfor Edwin T
I am Nfor Edwin T. pastoring at a church in Yaounde and a second-year student at BCS.
User since 2019
Nfor's published pages
view all (1 total)
Follow Jesus Without Distractions
Jn. 21:21-22
Is it our business to ask Jesus questions regarding issues other than Jesus?
Audio from the author
#Jesus
Published May 10th, 2021
Author
Share / Groups / About Author
Diagram
Phrase
Main point summary
Arc
Notes
Notes
Diagram
scripturetext
components
NT
John 21:21-22
na28
table
οὖν
solid
drop
revrocket
equal
line
subjectverb
Πέτρος
pred
λέγει
participle
pstack
cword
ἰδὼν
vertical
directobject
τοῦτον
τῷ
Ἰησοῦ
τί
οὗτος
κύριε
text
δὲ
Ἰησοῦς
λέγει
αὐτῷ
τί
prepphrase
πρὸς
σέ
θέλω
αὐτὸν
infinitive
μένειν
ἐὰν
ἕως
ἔρχομαι
σύ
ἀκολούθει
μοι
diagram
Phrase
editing
John 21:21-22
na28
τοῦτον οὖν ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ•
ground for the Q in 21 b
κύριε, οὗτος δὲ τί;
que'n resulting frm 21a
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς•
Jesus addresses Peter
ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι,
protasis of 22 c
τί πρὸς σέ;
apodosis of 22b
σύ μοι ἀκολούθει.
command to Peter
τοῦτον οὖν ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ• κύριε, οὗτος δὲ τί;
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς• ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι, τί πρὸς σέ; σύ μοι ἀκολούθει.
phrasing
notes
Main point summary
Unlike Peter who is distracted and is asking Jesus irrelevant questions, we should follow Jesus without distractions for that is of pure relevance.
Arc
John 21:21-22
mine
na28
So Peter seeing this one said to Jesus
τοῦτον οὖν ἰδὼν ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ•
"Lord. and what about this one?"
κύριε, οὗτος δὲ τί;
inference
Jesus said to him, "If is wish that he remains until I come,
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς• ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι,
what is it to you
τί πρὸς σέ;
conditional
you (you) follow me.
σύ μοι ἀκολούθει.
negativepositive
na28
discourse
Notes
Commentaries From the fact that John alone of the Twelve survived the destruction of Jerusalem, and so witnessed the commencement of that series of events which belongs to “the last days,” many good interpreters think that this is a virtual prediction of fact, and not a mere supposition. But this is very doubtful, and it seems more natural to consider our Lord as intending to give no positive indication of John’s fate at all, but to signify that this was a matter which belonged to the Master of both, who would disclose or conceal it as He thought proper, and that Peter’s part was to mind his own affairs. Accordingly, in “follow thou Me,” the word “ thou ” is emphatic. Observe the absolute disposal of human life which Christ claims: “ If I will that he tarry till I come,” &c. Robert Jamieson, A. R. Fausset, and David Brown, Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible , vol. 2 (Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc., 1997), 171. Peter’s concern for John and the answer of Jesus, virtually telling him to mind his own business, seems to be related to correct a misunderstanding which was circulating at the time of the publication of the gospel. If John, after a long life, was still alive when the gospel was written (on the assumption of his being the author), it was necessary for the rumour that he was not going to die (23) to be rectified. Donald Guthrie, “John,” in New Bible Commentary: 21st Century Edition , ed. D. A. Carson et al., 4th ed. (Leicester, England; Downers Grove, IL: Inter-Varsity Press, 1994), 1065. S. Chrysostom thinks, it was the love and friendship, that S. Peter had for S. John, that moved him to ask this question. George Leo Haydock, Haydock’s Catholic Bible Commentary (New York: Edward Dunigan and Brother, 1859), Jn 21:21. That is, in case I will have him remain; or, as it is in the Greek, if I will have him remain, what is that to thee? It is thy duty, and thy concern, to follow me. Wi.—When Christ told S. Peter to follow him, he meant, that he should go like himself to the death of the cross; but when he says of S. John, So I will have him to remain till I come, he insinuates that his beloved disciple should not undergo a violent death; but remain in the world, till he should visit him by death, and conduct him to glory. It may likewise be understood of the Revelations, in which our Saviour manifested himself in his glory to this his beloved disciple. In the Greek, it is, if I will have him to remain; and this is the true reading, according to Estius, and Jansenius, bp. of Ghent, authorized by many Latin copies. Others refer these words of Christ to his coming to destroy Jerusalem: an epoch which S. John survived. George Leo Haydock, Haydock’s Catholic Bible Commentary (New York: Edward Dunigan and Brother, 1859), Jn 21:22. Peter’s testing is not yet over. The BD is also following Jesus (21:20), and this raises a question for Peter. The writer gives a lengthy explanation of the identity of the BD, almost as though the reader might not know, suggesting again the separate nature of the material in ch. 21. The effect, however, is to emphasize the intimate relationship between the BD and Jesus. Peter’s question is very open-ended (21:21), but Jesus’ reply indicates that it concerns what will happen to the BD. Will the BD’s fate be the same as Peter’s? Jesus basically indicates that the BD’s fate is not Peter’s concern (21:22), and that Peter must concentrate on the task of following Jesus himself. J. Martin C. Scott, “John,” in Eerdmans Commentary on the Bible , ed. James D. G. Dunn and John W. Rogerson (Grand Rapids, MI; Cambridge, U.K.: William B. Eerdmans Publishing Company, 2003), 1211.
Devotional Follow Jesus without distractions The focus of our attention should be Jesus and not others. We follow Jesus without distractions by a) Focusing on Jesus (his will, his design, his words): This means that instead of fixing our eye on distractions like Peter who is fixing his eyes on John's own call in relation to his instead of fixing his eyes and mind on Jesus’ will, design and word. From Peter’s questions, it seems he was comparing himself with the other disciple. Jesus' point was that Peter is not to focus on his call or others' call or how they relate at the expense of Jesus and his resurrection from the dead. b) Feeding Jesus' sheep with Jesus: Jesus had asked Peter thrice whether he loves him more than other things and ended up saying he should follow him after saying he should feed and tend his sheep. When Peter is distracted here Jesus adds an emphatic σύ to μοι ἀκολούθει (21:19 cf. 21:22) because it seems he notices Peter did not understand the first time he asked him to follow. Jesus asks Peter if he loves him thrice and tells him to follow twice because it is an easy distraction to not follow Jesus. It did not mean Peter should not know how others are doing in the faith because Jesus asked him to tend the flock (Jn. 21:15-17). Jesus’ problem was that Peter did it with the wrong motives losing focus on Jesus. His motives were certainly insinuating comparison, competition, eye service, and more. This made him distract the sheep rather than feed them through the misinterpretation of Jesus' words that follow in the text (21:23). To conclude, Jesus' interest is not to just answer Peter it is to question him, command, rebuke him, and/or summon him.
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.