notes
Special note
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages.
notes 1452680593492 Special note This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages.
Main point summary
As elect exiles (1:1) we ought to bless the God and Father of our Lord Jesus Christ (1:3a) for mercifully giving us new life (1:3c). The results of our new birth are a living hope (1:3c), a heavenly inheritance (1:4), a future salvation (1:5), and a glorious joy (1:6-9).
notes 1452680593491 Main point summary As elect exiles (1:1) we ought to bless the God and Father of our Lord Jesus Christ (1:3a) for mercifully giving us new life (1:3c). The results of our new birth are a living hope (1:3c), a heavenly inheritance (1:4), a future salvation (1:5), and a glorious joy (1:6-9).
Bracket
2015-09-07 14:04:04
2015-09-11 13:56:11
editing
NT
1 Peter 1:3-9
esv
na28
g Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ!
Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
h According to his great mercy, i he has caused us to be born again
ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς
to a living hope j through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
εἰς ἐλπίδα ζῶσαν διʼ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν,
actionresult
to k an inheritance that is imperishable, undefiled, and l unfading,
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον,
m kept (by God) in heaven for you,
τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς
locative
who by God’s power are being guarded n through faith
τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως
for a salvation o ready to be revealed
εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι
in the last time.
ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ.
temporal
actionpurpose
ideaexplanation
In this you rejoice ,
ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε,
though now for a little while, if necessary, you have been grieved by p various trials,
ὀλίγον ἄρτι εἰ δέον [ἐστὶν] λυπηθέντας ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
concessive
so that q the tested genuineness of your faith—more precious than gold that perishes r though it is tested by s fire—
ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου,
may be found to result in t praise and glory and honor
εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν
at the revelation of Jesus Christ.
ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ•
u Though you have not seen him ,
ὃν οὐκ ἰδόντες
you love him.
ἀγαπᾶτε,
v Though you do not now see him ,
εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες
you believe in him
πιστεύοντες
and you rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory,
δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ
progression
because you are obtaining w the outcome of your faith, the salvation of your souls.
κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως [ὑμῶν] σωτηρίαν ψυχῶν.
ground
na28
discourse
11441634644558 1441634644555 Bracket 2015-09-07 14:04:04 2015-09-11 13:56:11 editing NT 60 1 3 1 9 1 Peter 1:3-9 esv na28 g Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, i1 h According to his great mercy, i he has caused us to be born again ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς i46 to a living hope j through the resurrection of Jesus Christ from the dead, εἰς ἐλπίδα ζῶσαν διʼ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν, i108 i118 1 actionresult to k an inheritance that is imperishable, undefiled, and l unfading, εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, i2 m kept (by God) in heaven for you, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς i74 i111 locative 1 i119 1 actionresult who by God’s power are being guarded n through faith τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως i19 for a salvation o ready to be revealed εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι i84 in the last time. ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ. i97 i112 temporal 1 i120 actionpurpose 2 i121 actionresult 2 i122 ideaexplanation 1 In this you rejoice , ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, i4 though now for a little while, if necessary, you have been grieved by p various trials, ὀλίγον ἄρτι εἰ δέον [ἐστὶν] λυπηθέντας ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς, i47 i52 concessive 1 so that q the tested genuineness of your faith—more precious than gold that perishes r though it is tested by s fire— ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου, i5 i104 actionpurpose 2 may be found to result in t praise and glory and honor εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν i101 at the revelation of Jesus Christ. ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ• i82 i105 temporal 1 i106 actionresult 2 u Though you have not seen him , ὃν οὐκ ἰδόντες i6 you love him. ἀγαπᾶτε, i48 i54 concessive 2 v Though you do not now see him , εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες i49 you believe in him πιστεύοντες i50 and you rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory, δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ i51 i55 progression because you are obtaining w the outcome of your faith, the salvation of your souls. κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως [ὑμῶν] σωτηρίαν ψυχῶν. i7 i57 ground 1 i58 concessive 2 i59 progression i107 ideaexplanation 1 i123 actionresult 2 1 1 1 1 1 110 80 80 b 2 esv 1 na28 1 discourse