notes
Special note
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages.
notes 1452680594349 Special note This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages.
Main point summary
Church: Your calling in live is to live a godly life (3:9-12). You need to know two things ahead of time so that you aren't given over to fear: 1. If you life for Christ, you will suffer for Christ (3:13-17). However, suffering isn't proof of God's displeasure. Because: 2. Christ suffered for the unrighteous to bring us to God and He rose again in victory over all hostile powers. (3:18-22)
notes 1452680594348 Main point summary Church: Your calling in live is to live a godly life (3:9-12). You need to know two things ahead of time so that you aren't given over to fear: 1. If you life for Christ, you will suffer for Christ (3:13-17). However, suffering isn't proof of God's displeasure. Because: 2. Christ suffered for the unrighteous to bring us to God and He rose again in victory over all hostile powers. (3:18-22)
Bracket
2014-09-24 23:14:12
2015-10-26 16:34:54
editing
NT
1 Peter 3:8-22
na28
esv
Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες,
Finally, all of you, u have unity of mind, sympathy, v brotherly love, w a tender heart, and x a humble mind.
μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας,
y Do not repay evil for evil or reviling for reviling,
τοὐναντίον δὲ εὐλογοῦντες
but on the contrary, z bless,
negativepositive
ὅτι εἰς τοῦτο ἐκλήθητε
for a to this you were called,
ground
ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε.
that you may obtain a blessing.
actionresult
ideaexplanation
ὁ γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν
For b “Whoever desires to love life
καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς
and see good days,
series
παυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ
let him keep his tongue from evil
καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον,
and his lips from speaking deceit;
ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ
let him turn away from evil
καὶ ποιησάτω ἀγαθόν,
and do good;
ζητησάτω εἰρήνην
let him seek peace
καὶ διωξάτω αὐτήν•
and pursue it.
progression
conditional
ὅτι ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους
For the eyes of the Lord are on the righteous,
καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν,
and his ears are open to their prayer.
πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά.
But the face of the Lord is against those who do evil.”
Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς
Now c who is there to harm you
ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε;
if you are zealous for what is good?
ἀλλʼ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην,
d But even if you should suffer for righteousness’ sake,
μακάριοι.
you will be blessed.
alternative
τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε
e Have no fear of them,
μηδὲ ταραχθῆτε,
f nor be troubled,
κύριον δὲ τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν,
but g in your hearts honor Christ the Lord as holy,
ἕτοιμοι ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος,
h always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you;
ἀλλὰ μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου,
yet do it with gentleness and i respect,
συνείδησιν ἔχοντες ἀγαθήν,
j having a good conscience,
actionmanner
concessive
ἵνα ἐν ᾧ καταλαλεῖσθε
so that, k when you are slandered,
καταισχυνθῶσιν οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν.
those who revile your good behavior in Christ may be put to shame.
actionpurpose
κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας,
For l it is better to suffer for doing good,
εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ,
if that should be God’s will,
πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας.
than for doing evil.
ὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθεν, δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων,
For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous,
ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ θεῷ
that he might bring us to God,
θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ
being put to death in the flesh
ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι•
but made alive in the spirit,
ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν,
in which he went and proclaimed to the spirits in prison,
ἀπειθήσασίν ποτε ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε
because they formerly did not obey, when God’s patience waited in the days of Noah,
κατασκευαζομένης κιβωτοῦ
while the ark was being prepared,
εἰς ἣν ὀλίγοι, τοῦτʼ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί, διεσώθησαν διʼ ὕδατος.
in which a few, that is, eight persons, were brought safely through water.
locative
temporal
ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα,
Baptism, which corresponds to this, now saves you,
οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου
not as a removal of dirt from the body
ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς θεόν, διʼ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ,
but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,
ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ [τοῦ] θεοῦ πορευθεὶς εἰς οὐρανὸν
who has gone
into heaven and is at the right hand of God,
ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων καὶ ἐξουσιῶν καὶ δυνάμεων.
with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
inference
na28
discourse
11411600452619 1411600452314 Bracket 2014-09-24 23:14:12 2015-10-26 16:34:54 editing NT 60 3 8 3 22 1 Peter 3:8-22 na28 esv i35 Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες, Finally, all of you, u have unity of mind, sympathy, v brotherly love, w a tender heart, and x a humble mind. i34 μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας, y Do not repay evil for evil or reviling for reviling, τοὐναντίον δὲ εὐλογοῦντες but on the contrary, z bless, i36 i39 negativepositive 2 ὅτι εἰς τοῦτο ἐκλήθητε for a to this you were called, i37 i40 ground 1 ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε. that you may obtain a blessing. i38 i41 actionresult 2 i42 ideaexplanation 1 i33 ὁ γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν For b “Whoever desires to love life καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς and see good days, i48 i49 series παυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ let him keep his tongue from evil i43 καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον, and his lips from speaking deceit; i44 i32 ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ let him turn away from evil καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, and do good; i45 ζητησάτω εἰρήνην let him seek peace i46 καὶ διωξάτω αὐτήν• and pursue it. i47 i50 progression i51 conditional 2 i31 ὅτι ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους For the eyes of the Lord are on the righteous, καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν, and his ears are open to their prayer. i52 i54 series πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά. But the face of the Lord is against those who do evil.” i53 i55 negativepositive 2 i82 ideaexplanation 1 i83 ideaexplanation 1 i30 Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς Now c who is there to harm you ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε; if you are zealous for what is good? i56 i57 conditional 1 i29 ἀλλʼ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, d But even if you should suffer for righteousness’ sake, μακάριοι. you will be blessed. i58 i72 conditional 2 i80 alternative τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε e Have no fear of them, i59 μηδὲ ταραχθῆτε, f nor be troubled, i73 i74 series i28 κύριον δὲ τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, but g in your hearts honor Christ the Lord as holy, ἕτοιμοι ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος, h always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you; i60 ἀλλὰ μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου, yet do it with gentleness and i respect, i64 συνείδησιν ἔχοντες ἀγαθήν, j having a good conscience, i65 i75 actionmanner 1 i77 concessive 1 i76 actionmanner 1 i79 negativepositive 2 ἵνα ἐν ᾧ καταλαλεῖσθε so that, k when you are slandered, i66 καταισχυνθῶσιν οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν. those who revile your good behavior in Christ may be put to shame. i67 i78 actionresult 2 i87 actionpurpose 2 i26 κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, For l it is better to suffer for doing good, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, if that should be God’s will, i68 i70 conditional 1 πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας. than for doing evil. i69 i71 alternative i92 ideaexplanation 1 i3 ὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθεν, δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων, For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, i5 ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ θεῷ that he might bring us to God, i8 θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ being put to death in the flesh i9 ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι• but made alive in the spirit, i7 negativepositive i11 ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν, in which he went and proclaimed to the spirits in prison, i13 ἀπειθήσασίν ποτε ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε because they formerly did not obey, when God’s patience waited in the days of Noah, i15 κατασκευαζομένης κιβωτοῦ while the ark was being prepared, i16 εἰς ἣν ὀλίγοι, τοῦτʼ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί, διεσώθησαν διʼ ὕδατος. in which a few, that is, eight persons, were brought safely through water. i14 locative 1 i12 temporal 1 i10 ground 1 i6 locative 1 i4 actionmanner 1 i2 actionpurpose 1 i18 ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα, Baptism, which corresponds to this, now saves you, i20 οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου not as a removal of dirt from the body i22 ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς θεόν, διʼ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ, i24 ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ [τοῦ] θεοῦ πορευθεὶς εἰς οὐρανὸν who has gone into heaven and is at the right hand of God, i99 i100 i25 ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων καὶ ἐξουσιῶν καὶ δυνάμεων. with angels, authorities, and powers having been subjected to him. i23 progression i21 locative 1 i19 negativepositive 1 i17 ideaexplanation 2 i1 ideaexplanation 1 i96 1 ground i97 inference 2 i98 ideaexplanation 1 1 1 1 1 1 b 50 na28 25 esv 25 140 110 discourse