notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585961 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2010-11-30 10:58:27
2010-12-01 08:41:22
A wonderful and brilliant teaching from God via John with Nicodemus representing the best mankind can offer apart from God yet totally ignorant and unable in the face of truth. Christ comes with true knowledge, Nicodemus comes with apparent but inadequate knowledge. Nicodemus comes as a religious worthy man who is totally unable to work salvation for himself. Eternal life/Kingdom of God comes through the parallel working of the Spirit and belief in the Son. Judgment comes automatically through remaining in the state of unbelief and darkness. God because of his great love makes provision for the salvation of regenerate believers.
10000000059551 59551 Notes 2010-11-30 10:58:27 2010-12-01 08:41:22 A wonderful and brilliant teaching from God via John with Nicodemus representing the best mankind can offer apart from God yet totally ignorant and unable in the face of truth. Christ comes with true knowledge, Nicodemus comes with apparent but inadequate knowledge. Nicodemus comes as a religious worthy man who is totally unable to work salvation for himself. Eternal life/Kingdom of God comes through the parallel working of the Spirit and belief in the Son. Judgment comes automatically through remaining in the state of unbelief and darkness. God because of his great love makes provision for the salvation of regenerate believers. notes
Arc
2010-11-30 10:58:27
2010-12-01 08:41:22
editing
John
John 3:1-21
NT
tisch
esv
Ἦν δὲ ἄνθρωπος
Now there was a man
ἐκ τῶν Φαρισαίων,
of the Pharisees
Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ,
named Nicodemus,
ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
a ruler of the Jews.
οὗτος ἦλθεν πρὸς αὐτὸν
This man came to Jesus
νυκτὸς
by night
temporal
καὶ εἶπεν αὐτῷ·
and said to him,
ῥαββεί,
"Rabbi,
οἴδαμεν ὅτι [διδάσκαλος]
we know that you are a teacher
ἀπὸ θεοῦ ἐλήλυθας διδάσκαλος·
come from God,
οὐδεὶς γὰρ δύναται ταῦτα τὰ σημεῖα ποιεῖν ἃ σὺ ποιεῖς,
for no one can do these signs that you do
ἐὰν μὴ ᾖ ὁ θεὸς μετ’ αὐτοῦ.
unless God is with him."
conditional
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ·
Jesus answered him,
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι,
"Truly, truly, I say to you,
actionmanner
ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν,
unless one is born again
οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
he cannot see the kingdom of God."
alternative
λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος·
Nicodemus said to him,
πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι
"How can a man be born
γέρων ὤν;
when he is old?
μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;
Can he enter a second time into his mother's womb and be born?"
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι,
Jesus answered, "Truly, truly, I say to you,
ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος,
unless one is born of water and the Spirit,
οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
he cannot enter the kingdom of God.
τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν,
That which is born of the flesh is flesh,
καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ πνεύματος πνεῦμά ἐστιν.
and that which is born of the Spirit is spirit.
progression
μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σοι· δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν.
Do not marvel that I said to you, 'You must be born again.'
τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ,
The wind blows where it wishes,
καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις,
and you hear its sound,
ἀλλ’ οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται
but you do not know where it comes from
καὶ ποῦ ὑπάγει·
or where it goes.
negativepositive
actionresult
οὕτως ἐστὶν πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ πνεύματος.
So it is with everyone who is born of the Spirit."
inference
ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι;
Nicodemus said to him, "How can these things be?"
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ·
Jesus answered him,
σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ
"Are you the teacher of Israel
καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;
and yet you do not understand these things?
concessive
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι
Truly, truly, I say to you,
ὅτι ὃ οἴδαμεν λαλοῦμεν
we speak of what we know,
καὶ ὃ ἑωράκαμεν μαρτυροῦμεν,
and bear witness to what we have seen,
series
καὶ τὴν μαρτυρίαν ἡμῶν οὐ λαμβάνετε.
but you do not receive our testimony.
εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν
If I have told you earthly things
καὶ οὐ πιστεύετε,
and you do not believe,
πῶς
how can you believe
ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια πιστεύσετε;
if I tell you heavenly things?
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ.
No one has ascended into heaven except he who descended from heaven, the Son of Man.
καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ,
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness,
οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου,
so must the Son of Man be lifted up,
ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
that whoever believes in him may have eternal life.
ground
οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον,
"For God so loved the world,
ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν,
that he gave his only Son,
ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται
that whoever believes in him should not perish
ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
but have eternal life.
actionpurpose
οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν εἰς τὸν κόσμον
For God did not send his Son into the world
ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον,
to condemn the world,
ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ.
but in order that the world might be saved through him.
ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν
Whoever believes in him
οὐ κρίνεται ·
is not condemned,
ὁ μὴ πιστεύων
but whoever does not believe
ἤδη
already,
κέκριται ,
is condemned
ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς υἱοῦ τοῦ θεοῦ.
because he has not believed in the name of the only Son of God.
αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις ,
And this is the judgment:
ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον
the light has come into the world,
καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς·
and people loved the darkness rather than the light
ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα.
because their works were evil.
πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς
For everyone who does wicked things hates the light
καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς,
and does not come to the light,
ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
lest his works should be exposed.
ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς,
But whoever does what is true comes to the light,
ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμένα.
so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God."
discourse
10000000059551 59551 Arc 2010-11-30 10:58:27 2010-12-01 08:41:22 editing John 3 1 3 21 John 3:1-21 43 NT tisch esv i136781 i136782 i136783 i136712 Ἦν δὲ ἄνθρωπος Now there was a man i136784 i136713 ἐκ τῶν Φαρισαίων, of the Pharisees i136714 Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, named Nicodemus, i136715 ἄρχων τῶν Ἰουδαίων· a ruler of the Jews. i136785 i136716 οὗτος ἦλθεν πρὸς αὐτὸν This man came to Jesus i136717 νυκτὸς by night temporal 1 i136786 i136718 καὶ εἶπεν αὐτῷ· and said to him, i136719 ῥαββεί, "Rabbi, i136787 i136720 οἴδαμεν ὅτι [διδάσκαλος] we know that you are a teacher i136721 ἀπὸ θεοῦ ἐλήλυθας διδάσκαλος· come from God, i136788 i136722 οὐδεὶς γὰρ δύναται ταῦτα τὰ σημεῖα ποιεῖν ἃ σὺ ποιεῖς, for no one can do these signs that you do i136723 ἐὰν μὴ ᾖ ὁ θεὸς μετ’ αὐτοῦ. unless God is with him." conditional 2 1 i136789 i136790 i136724 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Jesus answered him, i136725 ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, "Truly, truly, I say to you, actionmanner 1 i136791 i136726 ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, unless one is born again i136727 οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. he cannot see the kingdom of God." conditional 2 alternative i136792 i136728 λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος· Nicodemus said to him, i136793 i136729 πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι "How can a man be born i136730 γέρων ὤν; when he is old? temporal 1 i136731 μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι; Can he enter a second time into his mother's womb and be born?" i136794 i136732 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, i136795 i136733 ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος, unless one is born of water and the Spirit, i136734 οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. he cannot enter the kingdom of God. conditional 2 i136796 i136735 τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν, That which is born of the flesh is flesh, i136736 καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ πνεύματος πνεῦμά ἐστιν. and that which is born of the Spirit is spirit. progression i136737 μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σοι· δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν. Do not marvel that I said to you, 'You must be born again.' i136797 i136798 i136738 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ, The wind blows where it wishes, i136799 i136739 καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις, and you hear its sound, i136800 i136740 ἀλλ’ οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται but you do not know where it comes from i136741 καὶ ποῦ ὑπάγει· or where it goes. progression negativepositive 2 1 actionresult 2 i136742 οὕτως ἐστὶν πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ πνεύματος. So it is with everyone who is born of the Spirit." inference 2 i136743 ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι; Nicodemus said to him, "How can these things be?" i136801 i136744 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Jesus answered him, i136802 i136803 i136804 i136745 σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ "Are you the teacher of Israel i136746 καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις; and yet you do not understand these things? concessive 2 1 i136805 i136806 i136747 ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι Truly, truly, I say to you, i136807 i136748 ὅτι ὃ οἴδαμεν λαλοῦμεν we speak of what we know, i136749 καὶ ὃ ἑωράκαμεν μαρτυροῦμεν, and bear witness to what we have seen, series actionmanner 1 1 i136750 καὶ τὴν μαρτυρίαν ἡμῶν οὐ λαμβάνετε. but you do not receive our testimony. actionresult 2 i136808 i136809 i136751 εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν If I have told you earthly things i136752 καὶ οὐ πιστεύετε, and you do not believe, conditional 2 i136810 i136753 πῶς how can you believe i136754 ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια πιστεύσετε; if I tell you heavenly things? conditional 2 1 i136755 καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ. No one has ascended into heaven except he who descended from heaven, the Son of Man. i136756 καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, i136757 οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, so must the Son of Man be lifted up, i136758 ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. that whoever believes in him may have eternal life. ground 1 i136759 οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, "For God so loved the world, i136811 i136812 i136760 ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, that he gave his only Son, i136813 i136761 ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται that whoever believes in him should not perish i136762 ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. but have eternal life. negativepositive 2 actionpurpose 2 i136814 i136763 οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν εἰς τὸν κόσμον For God did not send his Son into the world i136815 i136764 ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, to condemn the world, i136765 ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ. but in order that the world might be saved through him. negativepositive 2 actionpurpose 2 series i136816 i136817 i136766 ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν Whoever believes in him i136767 οὐ κρίνεται · is not condemned, conditional 2 i136818 i136819 i136768 ὁ μὴ πιστεύων but whoever does not believe i136820 i136769 ἤδη already, i136770 κέκριται , is condemned temporal 1 1 conditional 2 i136771 ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς υἱοῦ τοῦ θεοῦ. because he has not believed in the name of the only Son of God. ground 1 negativepositive 2 1 i136821 i136772 αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις , And this is the judgment: i136822 i136823 i136773 ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον the light has come into the world, i136774 καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς· and people loved the darkness rather than the light i136775 ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα. because their works were evil. i136824 i136776 πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς For everyone who does wicked things hates the light i136777 καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, and does not come to the light, i136778 ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ· lest his works should be exposed. actionresult 2 i136825 i136779 ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, But whoever does what is true comes to the light, i136780 ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμένα. so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God." ground 1 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse