Count it all joy, my brothers,
Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου,
when you meet trials of various kinds,
ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις,
Occasion of 2a
for you know
Motivation of 2a
that the testing of your faith produces steadfastness.
ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
Explanation of 3a
And let steadfastness have its full effect,
ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω,
that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.
Purpose of 4a
with the aorist subjective: when the action of the subordinate clause precedes that of the main clause (BDAG)
marker of narrative or discourse content, direct or indirect, that . after verbs that denote mental perception like γινώσκω. (BDAG)
Used to connect one clause to another, either to express contrast or simple continuation. When a simple connective is desired, without contrast being clearly implied, ‘and’ will suffice, and in certain occurrences the marker may be left untranslated. (BDAG)
marker to denote purpose, aim, or goal, in order that, that (BDAG)
to grasp the significance or meaning of something, understand, comprehend with ὅτι following (BDAG)
The causal participle provides the reason for the reader’s commended attitude. The participle also introduces the rhetorical figure known as a gradatio* or sorites , in which one clause builds on another. A gradatio is a stair step building to a climax by the use of repetition and interlinking of phrases by keywords
Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις,
γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν.
ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω, ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι ἐν μηδενὶ λειπόμενοι.
Εἰ δέ τις ὑμῶν λείπεται σοφίας, αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος θεοῦ πᾶσιν ἁπλῶς καὶ μὴ ὀνειδίζοντος καὶ δοθήσεται αὐτῷ.