notes
Main point summary
The Servant Savior our only Hope and Example
editing
Arc 15:8-21
NT
Romans 15:8-21
The question here is: do the following three (1,2,3) statements each form predicates or are the participle phrases (2,3) separate adverbials, composing the environment in which their kindness can take place. It is as if he teaches even as he praises. This seems to refer back to the discussion on eating foods and keeping of days. To act with 'kindness' in teaching.
en + Neuter Dative article + infinitive when,while Next Proposition: eis + Neuter Acc Article + infinitive Purpose Extended explication of πιστεύειν from TDNT
Rom 1:5; Rom 16:26 Inclusio
λέγω ⸀ γὰρ
For I tell you
⸀ Χριστὸν διάκονον ⸀ γεγενῆσθαι περιτομῆς ὑπὲρ ἀληθείας θεοῦ,
Christ became a servant to the circumcised concerning the truthfulness of God,
εἰς τὸ βεβαιῶσαι τὰς ἐπαγγελίας τῶν πατέρων,
in order to confirm the promises given to the patriarchs,
τὰ δὲ ἔθνη ὑπὲρ ἐλέους δοξάσαι τὸν θεόν·
but (also) in order that the Gentiles might glorify God for his mercy.
καθὼς γέγραπται·
As it is written,
Διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν ἔθνεσι, καὶ τῷ ὀνοματί σου ψαλῶ.
“Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing to your name.”
ideaexplanation
καὶ πάλιν λέγει·
And again it is said,
Εὐφράνθητε, ἔθνη, μετὰ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ.
“Rejoice, O Gentiles, with his people.”
καὶ πάλιν·
And again,
Αἰνεῖτε, ⸂ πάντα τὰ ἔθνη, τὸν κύριον ⸃ , καὶ ⸀ ἐπαινεσάτωσαν αὐτὸν πάντες οἱ λαοί.
“Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples extol him.”
καὶ πάλιν Ἠσαΐας λέγει·
And again Isaiah says,
Ἔσται ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαί, καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν· ἐπ’ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
“The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope.”
series
alternative
actionpurpose
generalspecific
ὁ δὲ θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης
May the God of hope fill you with all joy and peace
ἐν τῷ πιστεύειν,
while you are trusting, obeying, fearing and hoping in Him,
actionresult
εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει πνεύματος ἁγίου.
so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
inference
Πέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν,
I myself am satisfied about you, my brothers,
ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης,
that you yourselves are full of kindness,
πεπληρωμένοι ⸀ πάσης γνώσεως,
having been filled with all knowledge,
δυνάμενοι καὶ ⸀ ἀλλήλους νουθετεῖν.
even able to instruct one another.
progression
situationresponse
⸀ τολμηρότερον δὲ ἔγραψα ⸀ ὑμῖν ἀπὸ μέρους,
But on some points I have written to you very boldly
ὡς ἐπαναμιμνῄσκων ὑμᾶς,
by way of reminding you,
actionmanner
διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ⸀ ὑπὸ τοῦ θεοῦ
because of the grace given me by God
εἰς τὸ εἶναί με λειτουργὸν ⸂ Χριστοῦ Ἰησοῦ ⸃ εἰς τὰ ἔθνη,
in order to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles
ἱερουργοῦντα τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ,
in the priestly service of the gospel of God,
ἵνα γένηται ἡ προσφορὰ τῶν ἐθνῶν εὐπρόσδεκτος,
in order that the offering of the Gentiles may be acceptable,
ἡγιασμένη ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
sanctified by the Holy Spirit.
ground
concessive
ἔχω οὖν ⸀ τὴν καύχησιν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τὰ πρὸς τὸν θεόν·
In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.
οὐ γὰρ τολμήσω ⸂ τι λαλεῖν ⸃
For I will not venture to speak of anything(S)
ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι’ ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ,
except what(P) Christ has accomplished through me to bring the Gentiles to obedience—by word and deed,
ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων, ἐν δυνάμει ⸀ πνεύματος·
by the power of signs and wonders, by the power of the Spirit of God—
ὥστε με ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ,
so that from Jerusalem and all the way around to Illyricum I have fulfilled the ministry of the gospel of Christ;
οὕτως δὲ ⸀ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι
and thus I make it my ambition to preach the gospel,
οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστός,
not where Christ has already been named,
ἵνα μὴ ἐπ’ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ,
lest I build on someone else’s foundation,
ἀλλὰ καθὼς γέγραπται·
but as it is written,
⸂ Οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ
“Those who have never been told of him
ὄψονται ⸃ ,
will see,
καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασιν
and those who have never heard
συνήσουσιν.
will understand.”
Parallelism
restate
Par
sbl
mine
discourse
Dia 15:8-21
scripturetext
components
Romans 15:8-21
vsnum
Romans 15:8
table
γὰρ
solid
drop
revrocket
equal
line
subjectverb
pred
λέγω
directobject
shelf
Χριστὸν
cword
vertical
infinitive
γεγενῆσθαι
διάκονον
prepphrase
pstack
περιτομῆς
ὑπὲρ
ἀληθείας
θεοῦ
dashed
free
line2
line1
Romans 15:9
smartline
line2
participle
εἰς
τὸ
rocketship
τὰ
ἔθνη
βεβαιῶσαι
τὰς
ἐπαγγελίας
τῶν
πατέρων
δοξάσαι
τὸν
θεόν
ὑπὲρ
ἐλέους
obtuse
γέγραπται
ἐξομολογήσομαί
indirectobj
σοι
ἐν
ἔθνεσι
ψαλῶ
τῷ
ὀνοματί
σου
καὶ
Διὰ
τοῦτο
λέγει
πάλιν
equals
ἔθνη
Εὐφράνθητε
μετὰ
τοῦ
λαοῦ
αὐτοῦ
(X)
πάλιν
Αἰνεῖτε
τὸν
κύριον
τὰ
ἔθνη
πάντα
ἐπαινεσάτωσαν
αὐτὸν
οἱ
λαοί
πάντες
καὶ
Ἠσαΐας
λέγει
πάλιν
dblrocketship
ἡ
ῥίζα
Ἔσται
τοῦ
Ἰεσσαί
ὁ
ἀνιστάμενος
quoteshelf
ἄρχειν
ἐθνῶν
καὶ
ἔθνη
ἐλπιοῦσιν
ἐπ’
αὐτῷ
καὶ
καὶ
καὶ
καθὼς
δὲ
ttext
Romans 15:13
δὲ
ὁ
θεὸς
πληρώσαι
τῆς
ἐλπίδος
ὑμᾶς
dblaccusative
πάσης
χαρᾶς
εἰρήνης
καὶ
ἐν
τῷ
πιστεύειν
εἰς
τὸ
ὑμᾶς
περισσεύειν
ἐν
τῇ
ἐλπίδι
ἐν
δυνάμει
πνεύματος
ἁγίου
line2
line1
Romans 15:14
δέ
ἀδελφοί
μου
line1
line1
ἐγὼ
καὶ
αὐτὸς
Πέπεισμαι
περὶ
ὑμῶν
αὐτοὶ
καὶ
ἐστε
predicate
μεστοί
ἀγαθωσύνης
πεπληρωμένοι
δυνάμενοι
καὶ
γνώσεως
πάσης
νουθετεῖν
ἀλλήλους
ὅτι
line1
line2
Romans 15:15
δὲ
ἔγραψα
τολμηρότερον
ὑμῖν
ἀπὸ
μέρους
διὰ
τὴν
χάριν
τὴν
δοθεῖσάν
μοι
ὑπὸ
τοῦ
θεοῦ
εἰς
τὸ
με
εἶναί
λειτουργὸν
Χριστοῦ
Ἰησοῦ
εἰς
τὰ
ἔθνη
ἱερουργοῦντα
τὸ
εὐαγγέλιον
τοῦ
θεοῦ
ἡ
προσφορὰ
γένηται
εὐπρόσδεκτος
ἡγιασμένη
ἐν
πνεύματι
ἁγίῳ
τῶν
ἐθνῶν
ἵνα
ἐπαναμιμνῄσκων
ὑμᾶς
ὡς
line1
line2
Romans 15:16
Romans 15:17
οὖν
ἔχω
τὴν
καύχησιν
τὰ
πρὸς
τὸν
θεόν
ἐν
Χριστῷ
Ἰησοῦ
τολμήσω
οὐ
λαλεῖν
τι
γὰρ
line2
line1
Χριστὸς
κατειργάσατο
ὧν
οὐ
δι’
ἐμοῦ
εἰς
ὑπακοὴν
ἐθνῶν
λόγῳ
ἔργῳ
καὶ
ἐν
δυνάμει
σημείων
τεράτων
καὶ
ἐν
δυνάμει
πνεύματος
με
φιλοτιμούμενον
πεπληρωκέναι
τὸ
εὐαγγέλιον
τοῦ
Χριστοῦ
ἀπὸ
μέχρι
Ἰερουσαλὴμ
τοῦ
Ἰλλυρικοῦ
καὶ
κύκλῳ
εὐαγγελίζεσθαι
Χριστός
ὠνομάσθη
οἰκοδομῶ
μὴ
ἐπ’
θεμέλιον
ἀλλότριον
ἀλλὰ
καθὼς
ἵνα
οὐχ
ὅπου
δὲ
οὕτως
ὥστε
Romans 15:18
γέγραπται
ὄψονται
ἀνηγγέλη
οὐκ
Οἷς
περὶ
αὐτοῦ
συνήσουσιν
οἳ
ἀκηκόασιν
οὐκ
καὶ
line2
line2
Romans 15:19
Romans 15:20
Romans 15:21
diagram