Ground of right actions
2 Peter 1:3-11
If we are increasing in a developing character that reflects God's character.
Published June 1st, 2012
Share / Groups / About Author
Disclaimer
Notes
Arc
notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680587147 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-12-19 08:36:58
2009-12-19 09:46:37
If we are increasing in a developing character that reflects God's character. Then we become effective in displaying His glory we become more and more assured of God's calling we will walk into god's presence realizing all the riches that are found in Him
10000000019051 19051 Notes 2009-12-19 08:36:58 2009-12-19 09:46:37 If we are increasing in a developing character that reflects God's character. Then we become effective in displaying His glory we become more and more assured of God's calling we will walk into god's presence realizing all the riches that are found in Him notes
Arc
2009-12-19 08:36:58
2009-12-19 09:46:37
editing
2 Peter
2 Peter 1:3-11
NT
tisch
esv
Ὡς τὰ πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν
His divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness,
δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ,
through the knowledge of him who called us to his own glory and excellence,
actionmanner
δι’ ὧν τὰ τίμια ἡμῖν καὶ μέγιστα ἐπαγγέλματα δεδώρηται,
by which he has granted to us his precious and very great promises,
ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως,
so that through them you may become partakers of the divine nature,
ἀποφυγόντες τῆς ἐν τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς.
having escaped from the corruption that is in the world because of sinful desire.
actionresult
ideaexplanation
καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν,
For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue,
ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν,
and virtue with knowledge,
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν,
and knowledge with self-control,
ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν,
and self-control with steadfastness,
ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,
and steadfastness with godliness,
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν,
and godliness with brotherly affection,
ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
and brotherly affection with love.
ταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα οὐκ ἀργοὺς
For if these qualities are yours and are increasing,
οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν εἰς τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐπίγνωσιν·
they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων,
For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind,
λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτημάτων.
having forgotten that he was cleansed from his former sins.
negativepositive
διὸ μᾶλλον, ἀδελφοί, σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι·
Therefore, brothers, be all the more diligent to make your calling and election sure,
ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε·
for if you practice these qualities you will never fall.
οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.
For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
conditional
discourse
10000000019051 19051 Arc 2009-12-19 08:36:58 2009-12-19 09:46:37 editing 2 Peter 1 3 1 11 2 Peter 1:3-11 61 NT tisch esv i399517 i399518 i399519 i399498 Ὡς τὰ πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν His divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, i399499 δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ, through the knowledge of him who called us to his own glory and excellence, actionmanner 1 i399520 i399500 δι’ ὧν τὰ τίμια ἡμῖν καὶ μέγιστα ἐπαγγέλματα δεδώρηται, by which he has granted to us his precious and very great promises, i399521 i399501 ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως, so that through them you may become partakers of the divine nature, i399502 ἀποφυγόντες τῆς ἐν τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς. having escaped from the corruption that is in the world because of sinful desire. actionresult 2 ideaexplanation 1 i399522 i399523 i399524 i399503 καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν, For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, i399504 ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν, and virtue with knowledge, i399505 ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, and knowledge with self-control, i399506 ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, and self-control with steadfastness, i399507 ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν, and steadfastness with godliness, i399508 ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, and godliness with brotherly affection, i399509 ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην. and brotherly affection with love. i399525 i399526 i399510 ταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα οὐκ ἀργοὺς For if these qualities are yours and are increasing, i399511 οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν εἰς τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐπίγνωσιν· they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. actionresult 2 i399527 i399512 ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων, For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind, i399513 λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτημάτων. having forgotten that he was cleansed from his former sins. ideaexplanation 1 negativepositive 2 1 actionresult 2 i399528 i399514 διὸ μᾶλλον, ἀδελφοί, σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι· Therefore, brothers, be all the more diligent to make your calling and election sure, i399515 ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε· for if you practice these qualities you will never fall. i399516 οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ. For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ. conditional 2 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.