Exención de responsabilidad
notes
Exención de responsabilidad
Esta página fue convertida automáticamente a partir de un módulo compartido antes del lanzamiento de Publicaciones. Adicionalmente, el arco a continuación fue convertido automáticamente a partir del arco creado por el autor haciendo uso del módulo antiguo, por lo que es posible que las relaciones lógicas estén mal ubicadas.
notes 1452680592556 Exención de responsabilidad Esta página fue convertida automáticamente a partir de un módulo compartido antes del lanzamiento de Publicaciones. Adicionalmente, el arco a continuación fue convertido automáticamente a partir del arco creado por el autor haciendo uso del módulo antiguo, por lo que es posible que las relaciones lógicas estén mal ubicadas.
Juan 15:1-10
2015-05-01 21:15:56
2015-07-03 21:40:50
editing
NT
Juan 15:1-10
lbla
na28
Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el viñador.
Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινὴ καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν.
Todo sarmiento que en mí no da fruto, lo quita;
πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν αἴρει αὐτό,
y todo el que da fruto, lo poda para que dé más fruto.
καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον καθαίρει αὐτὸ ἵνα καρπὸν πλείονα φέρῃ.
alternative
inference
Vosotros ya estáis limpios por la palabra que os he hablado.
ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν•
actionresult
Permaneced en mí, y yo en vosotros.
μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν.
Como el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo si no permanece en la vid,
καθὼς τὸ κλῆμα οὐ δύναται καρπὸν φέρειν ἀφʼ ἑαυτοῦ ἐὰν μὴ μένῃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ,
así tampoco vosotros si no permanecéis en mí.
οὕτως οὐδὲ ὑμεῖς ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μένητε.
comparison
ideaexplanation
situationresponse
Yo soy la vid, vosotros los sarmientos;
ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος, ὑμεῖς τὰ κλήματα.
el que permanece en mí y yo en él, ése da mucho fruto,
ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ οὗτος φέρει καρπὸν πολύν,
porque separados de mí nada podéis hacer.
ὅτι χωρὶς ἐμοῦ οὐ δύνασθε ποιεῖν οὐδέν.
ground
Si alguno no permanece en mí , es echado fuera como un sarmiento y se seca; y los recogen, los echan al fuego y se queman.
ἐὰν μή τις μένῃ ἐν ἐμοί, ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη καὶ συνάγουσιν αὐτὰ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσιν καὶ καίεται.
Si permanecéis en mí , y mis palabras permanecen en vosotros, pedid lo que queráis y os será hecho.
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν.
En esto es glorificado mi Padre, en que deis mucho fruto, y así probéis que sois mis discípulos.
ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
Como el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor.
Καθὼς ἠγάπησέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα• μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.
Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, así como yo he guardado los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.
ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τὰς ἐντολὰς τοῦ πατρός μου τετήρηκα καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ.
bilateral
na28
discourse
11430514956900 1430514956673 Juan 15:1-10 2015-05-01 21:15:56 2015-07-03 21:40:50 editing NT 43 15 1 15 10 Juan 15:1-10 lbla na28 i1645463 i1645464 i1645465 i1645466 i1645467 i1645448 Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el viñador. Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινὴ καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν. i1645468 i1645449 Todo sarmiento que en mí no da fruto, lo quita; πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν αἴρει αὐτό, i1645450 y todo el que da fruto, lo poda para que dé más fruto. καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον καθαίρει αὐτὸ ἵνα καρπὸν πλείονα φέρῃ. alternative inference 2 i1645451 Vosotros ya estáis limpios por la palabra que os he hablado. ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν• actionresult 2 i1645469 i1645452 Permaneced en mí, y yo en vosotros. μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν. i1645470 i1645453 Como el sarmiento no puede dar fruto por sí mismo si no permanece en la vid, καθὼς τὸ κλῆμα οὐ δύναται καρπὸν φέρειν ἀφʼ ἑαυτοῦ ἐὰν μὴ μένῃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ, i1645454 así tampoco vosotros si no permanecéis en mí. οὕτως οὐδὲ ὑμεῖς ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μένητε. comparison 1 ideaexplanation 1 situationresponse 2 i1645471 i1645455 Yo soy la vid, vosotros los sarmientos; ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος, ὑμεῖς τὰ κλήματα. i1645472 i1645473 i1645474 i1645456 el que permanece en mí y yo en él, ése da mucho fruto, ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ οὗτος φέρει καρπὸν πολύν, i1645457 porque separados de mí nada podéis hacer. ὅτι χωρὶς ἐμοῦ οὐ δύνασθε ποιεῖν οὐδέν. ground 1 i1645458 Si alguno no permanece en mí , es echado fuera como un sarmiento y se seca; y los recogen, los echan al fuego y se queman. ἐὰν μή τις μένῃ ἐν ἐμοί, ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη καὶ συνάγουσιν αὐτὰ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσιν καὶ καίεται. inference 2 i1645459 Si permanecéis en mí , y mis palabras permanecen en vosotros, pedid lo que queráis y os será hecho. ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν. inference 2 inference 2 ideaexplanation 1 i1645475 i1645460 En esto es glorificado mi Padre, en que deis mucho fruto, y así probéis que sois mis discípulos. ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί. i1645461 Como el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor. Καθὼς ἠγάπησέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα• μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ. i1645462 Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, así como yo he guardado los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor. ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τὰς ἐντολὰς τοῦ πατρός μου τετήρηκα καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ. bilateral 1 inference 2 1 1 1 lbla 25 na28 25 a 50 70 80 discourse