notes
Main point summary
Salvation comes through no other name than that of Jesus Christ - the risen Cornerstone.
Look-up
NT
Acts 3:1-10
esv
The Lame Beggar Healed 3 1 Now Peter and John were o going up to the temple at p the hour of prayer, q the ninth hour. 1 2 And a man r lame from birth was being carried, s whom they laid daily at the gate of the temple that is called the Beautiful Gate t to ask alms of those entering the temple. 3 Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive alms. 4 And Peter directed his gaze at him, as did John, and said, “Look at us.” 5 And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them. 6 But Peter said, u “I have no silver and gold, but what I do have I give to you. v In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk!” 7 And he took him by the right hand and raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong. 8 And w leaping up he stood and began to walk, and entered the temple with them, walking and leaping and praising God. 9 And x all the people saw him walking and praising God, 10 and recognized him as the one who sat at the Beautiful Gate of the temple, asking for alms. And they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
Acts 4:1-6
Peter and John Before the Council 4 1 And as they were speaking to the people, the priests and l the captain of the temple and m the Sadducees came upon them, 2 greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming n in Jesus the resurrection from the dead. 3 And they arrested them and o put them in custody until the next day, for it was already evening. 4 But many of those who had heard the word believed, and p the number of the men came to about five thousand. 5 On the next day their rulers and elders and scribes gathered together in Jerusalem, 6 with q Annas the high priest and r Caiaphas and John and Alexander, and all who were of the high-priestly family.
lookup
Acts 4:1-12 ESV
Acts 4:1-12
Peter and John Before the Council 4 1 And as they were speaking to the people, the priests and l the captain of the temple and m the Sadducees came upon them, 2 greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming n in Jesus the resurrection from the dead. 3 And they arrested them and o put them in custody until the next day, for it was already evening. 4 But many of those who had heard the word believed, and p the number of the men came to about five thousand. 5 On the next day their rulers and elders and scribes gathered together in Jerusalem, 6 with q Annas the high priest and r Caiaphas and John and Alexander, and all who were of the high-priestly family. 7 And when they had set them in the midst, they inquired, s “By what power or t by what name did you do this?” 8 Then Peter, u filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders, 9 if we are being examined today v concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed, 10 let it be known to all of you and to all the people of Israel that w by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, x whom God raised from the dead—by him this man is standing before you well. 11 y This Jesus 1 is the stone that was z rejected by you, the builders, which has become the cornerstone. 2 12 And there is a salvation b in no one else, for c there is no other d name under heaven given among men 1 by which we must be saved.”
Discourse
editing
Acts 4:7-12
sbl
nivuk
καὶ στήσαντες αὐτοὺς ἐν ⸀ τῷ μέσῳ
And when they had set them in the midst,
They had Peter and John brought before them
ἐπυνθάνοντο·
they inquired,
and began to question them:
temporal
Ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς;
s “By what power or t by what name did you do this?”
‘By what power or what name did you do this?’
ideaexplanation
τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου
Then Peter, u filled with the Holy Spirit,
Then Peter, filled with the Holy Spirit,
εἶπεν πρὸς αὐτούς·
said to them,
said to them:
actionmanner
Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ ⸀ πρεσβύτεροι, εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς,
“Rulers of the people and elders, if we are being examined today v concerning a good deed done to a crippled man,
‘Rulers and elders of the people! If we are being called to account today for an act of kindness shown to a man who was lame
ἐν τίνι οὗτος σέσωσται,
by what means this man has been healed,
and are being asked how he was healed,
inference
γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ
let it be known to all of you and to all the people of Israel
then know this, you and all the people of Israel:
ὅτι ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου,
that w by the name of Jesus Christ of Nazareth,
it is by the name of Jesus Christ of Nazareth,
ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε,
whom you crucified,
whom you crucified
ὃν ὁ θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν,
x whom God raised from the dead—
but whom God raised from the dead,
negativepositive
ἐν τούτῳ οὗτος παρέστηκεν ἐνώπιον ὑμῶν ὑγιής.
by him this man is standing before you well.
that this man stands before you healed.
οὗτός ἐστιν ὁ λίθος ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ’ ὑμῶν τῶν ⸀ οἰκοδόμων,
y This Jesus 1 is the stone that was z rejected by you, the builders,
Jesus is ‘ “the stone you builders rejected,
ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας.
which has become the cornerstone. 2
which has become the cornerstone.”
ground
καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία,
And there is a salvation b in no one else,
Salvation is found in no-one else,
⸀ οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ⸂ ὑπὸ τὸν οὐρανὸν ⸃ τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις
for c there is no other d name under heaven given among men 1
for there is no other name under heaven given to mankind
ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.
by which we must be saved.”
by which we must be saved.’
actionpurpose
conditional
questionanswer
discourse
Phrase
Acts 4:7-12
στήσαντες αὐτοὺς ἐν τῷ μέσῳ
καὶ ... ἐπυνθάνοντο·
Ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς;
πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου
τότε Πέτρος ... εἶπεν πρὸς αὐτούς·
Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι,
εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα
ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς,
ἐν τίνι οὗτος σέσωσται,
γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ ὅτι
ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου,
ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε,
ὃν ὁ θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν,
ἐν τούτῳ
οὗτος παρέστηκεν ἐνώπιον ὑμῶν ὑγιής.
οὗτός ἐστιν ὁ λίθος ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ’ ὑμῶν τῶν οἰκοδόμων,
ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας.
καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία,
οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις
ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.
καὶ στήσαντες αὐτοὺς ἐν τῷ μέσῳ ἐπυνθάνοντο· Ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς;
τότε Πέτρος πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ἄρχοντες τοῦ λαοῦ καὶ πρεσβύτεροι,
G4091+1
εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς, ἐν τίνι οὗτος σέσωσται,
γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ ὅτι ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου, ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε, ὃν ὁ θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, ἐν τούτῳ οὗτος παρέστηκεν ἐνώπιον ὑμῶν ὑγιής.
οὗτός ἐστιν ὁ λίθος ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ’ ὑμῶν τῶν οἰκοδόμων, ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας.
G3620+1
καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία, οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς.
phrasing