notes
Main point summary
The true Christian servant is one marked by his mercy and willingness to forgive because, as a child of the Kingdom of Heaven, he has been affected by a deeper mercy and forgiveness from his King.
Arc
editing
NT
Matthew 18:19-35
na28
mine
Πάλιν [ἀμὴν] λέγω ὑμῖν
Again, [truly] I say to you
ὅτι ἐὰν δύο συμφωνήσωσιν ἐξ ὑμῶν
that if two of you might agree
ἐπὶ τῆς γῆς περὶ παντὸς πράγματος
on earth concerning all things,
locative
οὗ ἐὰν αἰτήσωνται,
which if they ask ,
ideaexplanation
γενήσεται αὐτοῖς
it will be (given) to them
παρὰ τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.
from my Father in heaven.
conditional
οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι
For where two or three have been gathered together
εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα,
in my name,
actionmanner
ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
there I am in their midst.
ground
Τότε προσελθὼν ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ•
Then Peter came to him and said to him,
κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου
"Lord, how often will my brother sin against me,
καὶ ἀφήσω αὐτῷ;
and I am to forgive him?
concessive
ἕως ἑπτάκις;
Up to seven (times)?
series
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς•
Jesus said to him,
οὐ λέγω σοι
"I say to you
ἕως ἑπτάκις
not until seven (times)
ἀλλʼ ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά.
but until seventy-seven (times).
negativepositive
Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.
Because of this, the kingdom of heaven is similar to a human king, who desired to settle the account with his servants.
ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν
Now, when he began to settle (them),
προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.
one debtor of ten thousand talents was brought to him.
temporal
μὴ ἔχοντος δὲ αὐτοῦ
But because he did not have (enough)
ἀποδοῦναι
in order to pay,
actionpurpose
ἐκέλευσεν αὐτὸν ὁ κύριος πραθῆναι καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ πάντα ὅσα ἔχει,
the master commanded him to be sold and his wife and his children and that he has,
καὶ ἀποδοθῆναι.
and to be paid.
progression
inference
πεσὼν οὖν ὁ δοῦλος προσεκύνει αὐτῷ λέγων•
So, the servant fell and bowed down before him saying,
μακροθύμησον ἐπʼ ἐμοί,
"Be patient with me,
καὶ πάντα ἀποδώσω σοι.
and I will repay all to you."
actionresult
σπλαγχνισθεὶς δὲ
Then, because he was compassionate,
ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἀπέλυσεν αὐτὸν
the master of that same servant released him,
καὶ τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ.
and he forgave the debt against him.
situationresponse
ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος
Then, when that same servant went out from (the master),
εὗρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ,
he found one of his fellow servants,
ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια,
who owed him a hundred denarii,
καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν λέγων•
and he seized and strangled him saying,
ἀπόδος εἴ τι ὀφείλεις.
"Pay whatever you owe (me)."
πεσὼν οὖν ὁ σύνδουλος αὐτοῦ παρεκάλει αὐτὸν λέγων•
Thus, the fellow servant fell down and begged him saying,
μακροθύμησον ἐπʼ ἐμοί,
"Be patient with me,
καὶ ἀποδώσω σοι.
and I will repay to you."
ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν
Now, he did not desire this,
ἀλλʼ ἀπελθὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν
and he went and threw him into prison
ἕως ἀποδῷ τὸ ὀφειλόμενον.
until he repaid what was owed.
ἰδόντες οὖν οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ τὰ γενόμενα
Thus, when (other) fellow servants of his saw the things that happened,
ἐλυπήθησαν σφόδρα
they were greatly grieved,
καὶ ἐλθόντες διεσάφησαν τῷ κυρίῳ ἑαυτῶν πάντα τὰ γενόμενα.
and they went and reported to their master all the things that happened.
τότε προσκαλεσάμενος αὐτὸν ὁ κύριος αὐτοῦ
Then, his master summoned him
λέγει αὐτῷ•
and said to him,
δοῦλε πονηρέ, πᾶσαν τὴν ὀφειλὴν ἐκείνην ἀφῆκά σοι,
"wicked servant, I forgave you all that debt
ἐπεὶ παρεκάλεσάς με•
because you begged me.
οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σου,
is it not also necessary for you to show mercy to your fellow servant,
ὡς κἀγὼ σὲ ἠλέησα;
as I also showed mercy to you?"
comparison
καὶ ὀργισθεὶς ὁ κύριος αὐτοῦ
And his master was angry
παρέδωκεν αὐτὸν τοῖς βασανισταῖς
and he delivered him to the tormentors/jailers
ἕως οὗ ἀποδῷ πᾶν τὸ ὀφειλόμενον.
until he repaid everything that is owed.
οὕτως καὶ ὁ πατήρ μου ὁ οὐράνιος ποιήσει ὑμῖν,
In this same way, my heavenly father will do to you,
ἐὰν μὴ ἀφῆτε ἕκαστος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ
if each (one) of you do not forgive his brother
ἀπὸ τῶν καρδιῶν ὑμῶν.
from your hearts."
questionanswer
partitive genitive - servants are associated with one another/same level (co-servants)
expresses urgency--> "all of it now!"
result with indicative following imperative
grieved because they knew the kindness that the king had shown him --> they understood the depth of the king's forgiveness (those outside looking in).
This is the ground to the whole thing --> It's all about Jesus, Jesus with us, Jesus in us, Jesus for us, Jesus is ours, and we are his.
na28
discourse
Diagram
scripturetext
components
Matthew 18:19-35
na28
subjectverb
ὀφειλέτης
solid
drop
equal
revrocket
line
pred
προσηνέχθη
prepphrase
pstack
cword
εἷς
ταλάντων
μυρίων
αὐτῷ
αὐτοῦ
ἀρξαμένου
directobject
shelf
συναίρειν
vertical
table
δὲ
dashed
free
linemid
line2
line2
δὲ
ὁ
κύριος
ἐκέλευσεν
rocketship
ἀποδοθῆναι
dblrocketship
αὐτὸν
πάντα
τὴν
γυναῖκα
τὰ
τέκνα
πραθῆναι
καὶ
καὶ
καὶ
καὶ
ἔχει
ὅσα
ttext
line2
αὐτοῦ
ἔχοντος
μὴ
participle
ἀποδοῦναι
line2
vsnum
Matthew 18:24
Matthew 18:25
purpose
diagram