notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680587425 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2010-04-28 14:23:05
2010-04-29 08:54:40
The main point of the arc is verse 17, because it negatively commands to not be foolish, which is flushed out elsewhere in this passage, and it positively commands to discern what the will of the Lord is, whcih is also flushed out in this passage (be filled with the Spirit). This arc, similar to chapter 4, has many negative/positives, showing that Paul's command style is to give both a command to avoid a way of life and to conversly live a certain way.
10000000035262 35262 Notes 2010-04-28 14:23:05 2010-04-29 08:54:40 The main point of the arc is verse 17, because it negatively commands to not be foolish, which is flushed out elsewhere in this passage, and it positively commands to discern what the will of the Lord is, whcih is also flushed out in this passage (be filled with the Spirit). This arc, similar to chapter 4, has many negative/positives, showing that Paul's command style is to give both a command to avoid a way of life and to conversly live a certain way. notes
Arc
2010-04-28 14:23:05
2010-04-29 08:54:40
editing
Ephesians
Ephesians 5:15-21
NT
tisch
esv
Βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε,
Look carefully then how you walk,
μὴ ὡς ἄσοφοι
not as unwise
ἀλλ’ ὡς σοφοί,
but as wise,
negativepositive
ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν,
making the best use of the time,
ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν.
because the days are evil.
ground
ideaexplanation
actionmanner
διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες,
Therefore do not be foolish,
ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου.
but understand what the will of the Lord is.
καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ,
And do not get drunk with wine,
ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία,
for that is debauchery,
ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι,
but be filled with the Spirit,
λαλοῦντες ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς,
addressing one another in psalms and hymns and spiritual songs,
ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ,
singing and making melody to the Lord with your heart,
εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί,
giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ.
submitting to one another out of reverence for Christ.
series
discourse
10000000035262 35262 Arc 2010-04-28 14:23:05 2010-04-29 08:54:40 editing Ephesians 5 15 5 21 Ephesians 5:15-21 49 NT tisch esv i450682 i450683 i450684 i450668 Βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε, Look carefully then how you walk, i450685 i450686 i450669 μὴ ὡς ἄσοφοι not as unwise i450670 ἀλλ’ ὡς σοφοί, but as wise, negativepositive 2 i450687 i450671 ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν, making the best use of the time, i450672 ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν. because the days are evil. ground 1 ideaexplanation 1 actionmanner 1 i450688 i450673 διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, Therefore do not be foolish, i450674 ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου. but understand what the will of the Lord is. negativepositive 2 i450689 i450690 i450675 καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, And do not get drunk with wine, i450676 ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, for that is debauchery, ground 1 i450691 i450677 ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι, but be filled with the Spirit, i450692 i450678 λαλοῦντες ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, addressing one another in psalms and hymns and spiritual songs, i450679 ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ, singing and making melody to the Lord with your heart, i450680 εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί, giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ, i450681 ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ. submitting to one another out of reverence for Christ. series negativepositive 2 series 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse