notes
Main point summary
Jesus, the Son of God, went into the temple of God, to restore the proper worship of God and accept the praise of God.
21:12-17
NT
Matthew 21:12-17
esv
sbl
nasb
net
mine
e And Jesus entered the temple 1
Καὶ εἰσῆλθεν ⸀ Ἰησοῦς εἰς τὸ ⸀ ἱερόν,
a And Jesus entered the temple
Then 19 Jesus entered the temple area 20
Jesus entered the temple area
and drove out all who sold and bought in the temple,
καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ
and drove out all those who were buying and selling in the temple,
and drove out all those who were selling and buying in the temple courts, 21
and he drove out all those buying and selling in the temple,
and he overturned the tables of f the money-changers and the seats of those who sold g pigeons.
καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς,
and overturned the tables of the b money changers and the seats of those who were selling c doves.
and turned over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves.
And he overturned all the tables and chairs of the money-changers' tables and bird sellers.
He said to them, “It is written, h ‘My house shall be called a house of prayer,’
καὶ λέγει αὐτοῖς· Γέγραπται· Ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται,
And He * said to them, “It is written, ‘ a My house shall be called a house of prayer ’;
And he said to them, “It is written, ‘ My house will be called a house of prayer, ’ 22
He said, "It is written in Scripture by the prophet Isaiah, 'My house will be called a house of prayer.' (see Isa 56:7)
but i you make it a den of robbers.”
ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ⸀ ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν.
but you are making it a b robbers ’ 1 den .”
but you are turning it into a den 23 of robbers !” 24
But look! You have made it a hideout for robbers and thieves!" (see Jer 7:11)
concessive
progression
j And the blind and the lame came to him in the temple,
Καὶ προσῆλθον αὐτῷ ⸂ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ⸃ ἐν τῷ ἱερῷ,
And the blind and the lame came to Him in the temple,
The blind and lame came to him in the temple courts,
Then those who were blind and lame came to Jesus in the temple,
and he healed them.
καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
and a He healed them.
and he healed them.
and Jesus healed them.
actionresult
k But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did , and the children crying out in the temple, x “Hosanna to the Son of David!”
ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας ⸀ τοὺς κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας· Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ
But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He had done, and the children who were shouting in the temple, “Hosanna to the a Son of David,”
But when the chief priests and the experts in the law 25 saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts, 26 “Hosanna to the Son of David,”
But when the priests and scribes saw what Jesus was doing, and when they heard the children crying out "Hosanna to the Son of David!"
they were indignant,
ἠγανάκτησαν
they became indignant
they became indignant
they were outraged.
temporal
and they said to him, “ Do you hear what these are saying ?”
καὶ εἶπαν αὐτῷ· Ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν;
and said to Him, “Do You hear what these children are saying?”
and said to him, “Do you hear what they are saying?”
They said to Jesus, "Do you hear what these children are saying about you?"
series
And Jesus said to them, “Yes;
ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Ναί.
And Jesus * said to them, “Yes;
Jesus said to them, “Yes.
Jesus answered them, "Yes, I do."
l have you never read , m “‘Out of the mouth of n infants and nursing babies you have prepared praise’?”
οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι Ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον;
have you never read, ‘ a Out of the mouth of infants and nursing babies You have prepared praise for Yourself ’?”
Have you never read, ‘ Out of the mouths of children and nursing infants you have prepared praise for yourself ’?” 27
Haven't you ever read from the 8th Psalm, "God has prepared praise (strength) for himself out of the mouths of children and babies"?
ideaexplanation
questionanswer
And o leaving them, he p went out of the city to q Bethany
καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν,
And He left them and went out of the city to a Bethany,
And leaving them, he went out of the city to Bethany
Then Jesus left the temple and went out of the city to Bethany.
and lodged there.
καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.
and spent the night there.
and spent the night there.
He spent the night there in Bethany.
what worship was supposed to be vs. what it had become
whether Jesus is or is not deserving of the praise reserved for God (in Psalm 8)
Heb 3:1-6
discourse