Οὐχ οἷον δὲ ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.
Nevertheless , it is not the case that the Word of God has fallen
οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ Ἰσραὴλ οὗτοι Ἰσραήλ
For all the ones from (physical) Israel these are not (true) Israel
οὐδʼ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραὰμ
Neither because they are (physical) seed of Abraham
are they ( for that reason) (true) children
ἀλλʼ ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα.
but in Isaac seed shall be called for you (Gen. 21:12)
τοῦτʼ ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ
That is , the children of the flesh these are not the children of God
ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα.
but the children of the promise are reckoned for (true) seed
ἐπαγγελίας γὰρ ὁ λόγος οὗτος κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι
For the word of promise is this: "At this time I will come
καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός.
and (the result ) will be a son to Sarah" (Gen. 18:10, 14)
Οὐ μόνον δέ,
and not only (is Sarah a good support for v. 8)
ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα
but also Rebekkah (is an even stronger support for v. 8)
ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα, Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν
(for although ) Rebekkah conceived (Jacob and Esau) from one, our father Isaac
μήπω γὰρ γεννηθέντων
(and although ) they were not yet born
μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον,
and ( although ) they had not done anything good or bad
ἵνα ἡ κατʼ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ θεοῦ μένῃ,
in order that the purpose of God according to election might stand
οὐκ ἐξ ἔργων
not ( based on ) works
ἀλλʼ ἐκ τοῦ καλοῦντος,
but ( based on ) the one who calls
ἐρρέθη αὐτῇ ὅτι ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι,
( nevertheless ) it was said to her that the older will serve the younger
καθὼς γέγραπταi τὸν Ἰακὼβ ἠγάπησα,
just as it has been written, "Jacob I loved
τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα.
but Esau I hated." (Mal. 1:2-3)