Rom9
以色列人得救的應許
#Romans
Published December 19th, 2019
Author
Share / Groups / About Author
Notes
Arc
Phrase
Notes
關聯: ch9-11談論以色列人問題,與ch1-8基督徒的救恩,因信稱義,有何關係? 因為基督徒的救恩是建基在猶太人的應許上,如今因信成爲亞伯拉罕子孫 如果猶太人的應許落空,我們確信神對基督徒的應許也不落空?這是個嚴肅的問題 特點: v1-3 保羅為自己同胞以色列人心理憂愁傷痛,但沒有明說為了什麼事情,直到 10:1 才解釋是因為他們不信。 v6 神的話落空,指的是神對以色列的應許(兒子名分、榮耀、諸約、律法、禮儀、應許、烈祖),因為以色列人不信就落空了嗎? v14 神不公平嗎,指的是救恩出於神的揀選,由神來決定,這太武斷了吧!v14-18 保羅用憐憫來回答,不用公義回答。若是用公義→律法,沒有人能夠稱義。 v19 神為什麼指責人,指的是神又憐憫又叫人剛硬,人不能抗拒神,人還有什麼責任,還要怪罪人嗎?v20-29但保羅的回答,不是訴求人的自由意志,而是訴諸神的主權。 v27 剩下的餘數/ὑπόλειμμα, a relatively small surviving group, remnant
notes
Arc
editing
NT
Romans 9:1-33
cuv
sbl
我在基督裡說真話、
Ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ,
並不謊言、
οὐ ψεύδομαι,
negativepositive
有我良心被聖靈感動、給我作見證.
συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ,
actionmanner
我是大有憂愁、心裡時常傷痛。
ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου·
ideaexplanation
為我弟兄、我 骨 肉【身】之親【屬】、就是自己被咒詛、與基督分離、我也┼願意。
┼ηὐχόμην γὰρ ⸂ ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς ἐγὼ ⸃ ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου τῶν συγγενῶν μου κατὰ σάρκα,
他們是以色列人.那兒子的名分、榮耀、諸約、律法、禮儀、應許、都是他們的.
οἵτινές εἰσιν Ἰσραηλῖται, ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι,
列祖就是他們的祖宗、
ὧν οἱ πατέρες,
按肉體說、基督也是從他們出來的、他是在萬有之上、永遠可稱頌的 神。阿們。
καὶ ἐξ ὧν ὁ χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων, θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
progression
ground
這不是說 神的話落了空.
Οὐχ οἷον δὲ ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.
因為從以色列生的、不都是以色列人.
οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ Ἰσραήλ, οὗτοι Ἰσραήλ·
也不因為是亞伯拉罕的後裔、就都作他的兒女.
οὐδ’ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ, πάντες τέκνα,
惟獨『從以撒生的、纔要稱為你的後裔。』
ἀλλ’· Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα.
這就是說、 肉身 所生的兒女、不是 神的兒女 .
τοῦτ’ ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ,
惟獨那 應許 的兒女、纔算是 後裔 。
ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα·
因為所應許的話是這樣說、『到明年這時候我要來、撒拉必生一個兒子。』
ἐπαγγελίας γὰρ ὁ λόγος οὗτος· Κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός.
不但如此、還有利百加、既從一個人、就是從我們的祖宗以撒懷了孕.
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα, Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν·
(雙子還沒有生下來、善惡還沒有作出來、
μήπω γὰρ γεννηθέντων μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ ⸀ φαῦλον,
只因要顯明 神揀選人的旨意、 不在乎人的行為、乃在乎召人的主)
ἵνα ἡ κατ’ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ θεοῦ μένῃ, οὐκ ἐξ ἔργων ἀλλ’ ἐκ τοῦ καλοῦντος,
神就對利百加說、『將來大的要服事小的。』
ἐρρέθη αὐτῇ ὅτι Ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι·
actionpurpose
concessive
temporal
正如經上所記、『雅各是我所愛的、以掃是我所惡的。』
⸀ καθὼς γέγραπται· Τὸν Ἰακὼβ ἠγάπησα, τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα.
這樣、我們可說甚麼呢.難道 神有甚麼不公平麼.
Τί οὖν ἐροῦμεν; μὴ ἀδικία παρὰ τῷ θεῷ;
斷乎沒有。
μὴ γένοιτο·
questionanswer
因他對摩西說、
τῷ ⸂ Μωϋσεῖ γὰρ ⸃ λέγει·
『我要憐憫誰、就憐憫誰、
Ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ,
要恩待誰、就恩待誰。』
καὶ οἰκτιρήσω ὃν ἂν οἰκτίρω.
series
據此看來、這不在乎那定意的、
ἄρα οὖν οὐ τοῦ θέλοντος
也不在乎那奔跑的、
οὐδὲ τοῦ τρέχοντος
只在乎發憐憫的 神。
ἀλλὰ τοῦ ἐλεῶντος θεοῦ.
因為經上有話向法老說、
λέγει γὰρ ἡ γραφὴ τῷ Φαραὼ ὅτι
『我將你興起來、
Εἰς αὐτὸ τοῦτο ἐξήγειρά σε
特要在你身上彰顯我的權能、
ὅπως ἐνδείξωμαι ἐν σοὶ τὴν δύναμίν μου,
並要使我的名傳遍天下。』
καὶ ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄνομά μου ἐν πάσῃ τῇ γῇ.
如此看來、 神要憐憫誰、就憐憫誰、要叫誰剛硬、就叫誰剛硬。
ἄρα οὖν ὃν θέλει ἐλεεῖ, ὃν δὲ θέλει σκληρύνει.
這樣、你必對我說、
Ἐρεῖς ⸂ μοι οὖν ⸃ ·
他為甚麼還指責人呢.
Τί ⸀ οὖν ἔτι μέμφεται;
有誰抗拒他的旨意呢。
τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;
你這個人哪、你是誰、竟敢向 神強嘴呢.
⸂ ὦ ἄνθρωπε, μενοῦνγε ⸃ σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ θεῷ;
受造之物豈能對造他的說、你為甚麼這樣造我呢。
μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι Τί με ἐποίησας οὕτως;
窰匠難道沒有權柄、
ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι
從一團泥裡拿一塊作成 貴重的器皿 、
ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος
又拿一塊作成 卑賤的器皿 麼。
ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν;
倘若 神要 顯明他的忿怒、
εἰ δὲ θέλων ὁ θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν
彰顯他的權能、
καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦ
就多多忍耐寬容那 可怒預備遭毀滅的器皿 .
ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν,
又要將他豐盛的榮耀、彰顯在 那蒙憐憫早預備得榮耀的器皿 上.
⸀ καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν,
這器皿就是我們被 神所召的、
οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς
不但是從猶太人中、
οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων
也是從外邦人中、這有甚麼不可呢。
ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν;—
就像 神在何西阿書上說、
ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει·
『那本來 不是我子民 的、
Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου
我要稱為我的子民.
λαόν μου
本來不是蒙愛的、
καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην
我要稱為蒙愛的。
ἠγαπημένην·
從前在甚麼地方對他們說、你們不是我的子民、
καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη ⸀ αὐτοῖς· Οὐ λαός μου ὑμεῖς,
將來就在那裡稱他們為永生 神的兒子。』
ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος.
以賽亞指著 以色列人 喊著說、
Ἠσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ·
『以色列人雖多如海沙、
Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης,
得救的不過是剩下的 餘數 .
τὸ ⸀ ὑπόλειμμα σωθήσεται·
因為主要在世上施行他的話、叫他的話都成全、速速的完結。』
λόγον γὰρ συντελῶν καὶ ⸀ συντέμνων ποιήσει κύριος ἐπὶ τῆς γῆς.
又如以賽亞先前說過、
καὶ καθὼς προείρηκεν Ἠσαΐας·
『若不是萬軍之主給我們存留 餘種 、
Εἰ μὴ κύριος Σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα,
我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。』
ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν.
conditional
alternative
這樣、我們可說甚麼呢.那本來不追求義的外邦人、反得了義、就是因信而得的義.
Τί οὖν ἐροῦμεν; ὅτι ἔθνη τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην κατέλαβεν δικαιοσύνην, δικαιοσύνην δὲ τὴν ἐκ πίστεως·
但以色列人追求律法的義、反得不著律法的義。
Ἰσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς ⸀ νόμον οὐκ ἔφθασεν.
這是甚麼緣故呢.是因為他們不憑著信心求、只憑著行為求.他們正跌在那絆腳石上.
διὰ τί; ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως ἀλλ’ ὡς ἐξ ⸀ ἔργων· ⸀ προσέκοψαν τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος,
就如經上所記、『我在錫安放一塊絆腳的石頭、跌人的磐石.信靠他的人必不至於羞愧。』
καθὼς γέγραπται· Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος καὶ πέτραν σκανδάλου, ⸀ καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται.
保羅憂愁傷痛 y? 為以色列人
他們有屬靈的祝福,卻沒有基督救恩,不信耶穌
得救在乎神的揀選v11 這樣公平嗎?
若是人不能抗拒神,神為何怪罪人?...人還有什麼責任嗎?
造物主對受造物 有權柄
窰匠對器皿有權柄
神使外邦人蒙愛、成爲子民、兒女
神仍憐憫以色列人,為他們保留餘種
為了自己得的目的(顯明忿怒、權能),他可以自由作出不同器皿(卑賤、貴重)
以色列人不信耶穌,神的話落空嗎?
discourse
Phrase
Romans 9:1-33
我 在 基 督 裡 說 真 話 、 並 不 謊 言 、
Ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι,
有 我 良 心 被 聖 靈 感 動 、 給 我 ∟ 作 見 證 .
∟ συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ,
我 是 大 有 憂 愁 、 心 裡 時 常 傷 痛 。
ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου·
我憂愁傷痛
【因為】
γὰρ
我願意
ηὐχόμην @impf ...
how?
就 是 自 己 被 咒 詛 、
ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς ἐγὼ
與 基 督 分 離
ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου
為 我 弟 兄 、 我 骨 肉 之 親 、 ...
τῶν συγγενῶν μου κατὰ σάρκα,
why?
與 基 督 分 離 、 我 也 願 意 。
他 們 是 以 色 列 人 .
οἵτινές εἰσιν Ἰσραηλῖται,
who? 神賜什麼祝福?
那 兒 子 的 名 分 、 榮 耀 、 諸 約 、 律 法 、 禮 儀 、 應 許 、 都 是 他 們 的 .
ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι,
列 祖 就 是 他 們 的 祖 宗 、
ὧν οἱ πατέρες,
按 肉 體 說 、 基 督 也 是 從 他 們 出 來 的 、
καὶ ἐξ ὧν ὁ χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα,
他 是 在 萬 有 之 上 、 永 遠 可 稱 頌 的 神 。 阿 們 。
ὁ ὢν ἐπὶ πάντων, θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
這 不 是 說 神 的 話 落 了 空 .
Οὐχ οἷον δὲ ὅτι ἐκπέπτωκεν @pf ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.
沒有得到?
因 為
γὰρ
從 以 色 列 生 的 、 不 都 是 以 色 列 人 .
οὐ ... πάντες οἱ ἐξ Ἰσραήλ, οὗτοι Ἰσραήλ·
也 不 因 為 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 就 都 作 他 的 兒 女 .
οὐδ’ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ, πάντες τέκνα,
惟 獨 『 從 以 撒 生 的 、 纔 要 稱 為 你 的 後 裔 。 』
ἀλλ’· Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα @sg.
這 就 是 說 、
τοῦτ’ ἔστιν,
肉 身 所 生 的 兒 女 、 不 是 神 的 兒 女 .
οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ,
惟 獨 那 應 許 的 兒 女 、 纔 算 是 後 裔 。
ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα·
因 為
γὰρ
所 應 許 的 話 是 這 樣 說 、
ἐπαγγελίας ... ὁ λόγος οὗτος·
『 到 明 年 這 時 候 我 要 來 、 撒 拉 必 有 生 一 個 兒 子 給 撒拉 。 』
Κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός.
不 但 如 此 、
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ
還 有 利 百 加 、
Ῥεβέκκα
既 從 一 個 人 、 就 是 從 我 們 的 祖 宗 以 撒 懷 了 孕 .
ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα, Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν·
【因為】
γὰρ
( 雙 子 還 沒 有 生 下 來 、
μήπω ... γεννηθέντων
善 惡 還 沒 有 作 出 來 、
μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον,
只 因 要 ┼ 顯 明 神 揀 選 人 的 旨 意 、
ἵνα ἡ κατ’ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ θεοῦ ┼ μένῃ,
不 在 乎 人 的 行 為 、
οὐκ ἐξ ἔργων
乃 在 乎 召 人 的 主 )
ἀλλ’ ἐκ τοῦ καλοῦντος,
神 就 對 利 百 加 說 、
ἐρρέθη αὐτῇ ὅτι
『 將 來 大 的 要 服 事 小 的 。 』
Ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι·
正 如 經 上 所 記 、
καθὼς γέγραπται·
『 雅 各 是 我 所 愛 的 、 以 掃 是 我 所 惡 的 。 』
Τὸν Ἰακὼβ ἠγάπησα, τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα.
這 樣 、 我 們 可 說 甚 麼 呢 .
Τί οὖν ἐροῦμεν;
難 道 神 【這一方】 有 甚 麼 不 公 平 (不公義) 麼 .
μὴ ἀδικία παρὰ τῷ θεῷ;
斷 乎 沒 有 。
μὴ γένοιτο·
γὰρ
他 對 摩 西 說 、
τῷ Μωϋσεῖ ... λέγει·
『 我 要 憐 憫 誰 、 就 憐 憫 誰 、
Ἐλεήσω ⊥ ὃν ἂν ἐλεῶ,
要 恩 待 誰 、 就 恩 待 誰 。 』
καὶ οἰκτιρήσω ⊥ ὃν ἂν οἰκτίρω.
據 此 看 來 、
ἄρα οὖν
這 不 在 乎 那 定 意 的 、
οὐ τοῦ θέλοντος
也 不 在 乎 那 奔 跑 的 、
οὐδὲ τοῦ τρέχοντος
只 在 乎 發 憐 憫 的 神 。
ἀλλὰ τοῦ ἐλεῶντος θεοῦ.
因 為
γὰρ
經 上 有 話 向 法 老 說 、
λέγει ... ἡ γραφὴ τῷ Φαραὼ
『 我 將 你 興 起 來 、
ὅτι Εἰς αὐτὸ τοῦτο ἐξήγειρά σε
特 要 在 你 身 上 彰 顯 我 的 權 能 、
ὅπως ἐνδείξωμαι ἐν σοὶ τὴν δύναμίν μου,
並 要 使 我 的 名 傳 遍 天 下 。 』
καὶ ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄνομά μου ἐν πάσῃ τῇ γῇ.
如 此 看 來 、
ἄρα οὖν
神 要 向他所定意的 發 憐 憫 誰 、 就 憐 憫 誰 、
⊥ ὃν θέλει ┼ ἐλεεῖ,
要 叫 他所定意的 誰 剛 硬 、 就 叫 誰 剛 硬 。
⊥ ὃν δὲ θέλει ┼ σκληρύνει.
這 樣 、
οὖν·
你 必 對 我 說 、
Ἐρεῖς μοι ...
他 為 甚 麼 還 指 責 人 呢 .
Τί οὖν ἔτι μέμφεται;
【因】 有 誰 【人】 抗 拒 他 的 旨 意 呢 。
τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;
你 這 個 人 哪 、
ὦ ἄνθρωπε,
你 是 誰 、 竟 敢 向 神 強 嘴 呢 .
μενοῦνγε σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ θεῷ;
受 造 之 物 豈 能 對 造 他 的 說 、 你 為 甚 麼 這 樣 造 我 呢 。
μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι Τί με ἐποίησας οὕτως;
窰 匠 難 道 沒 有 權 柄 、
ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ
從 一 團 泥 裡
ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος
拿 一 塊 ╬ 作 成 貴 重 的 器 皿 、
╬ ποιῆσαι
又 拿 一 塊 作 成 卑 賤 的 器 皿 麼 。
ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος
ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν;
倘 若 神 要 顯 明 他 的 忿 怒 、 彰 顯 他 的 權 能 、
εἰ δὲ ┼ θέλων ὁ θεὸς ╬ ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ ╬ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦ
就 ∠ 多 多 忍 耐 ┼ 寬 容 那 ∠ 可 怒 ∟ 預 備 遭 毀 滅 的 ⊥ 器 皿 .
┼ ἤνεγκεν ∠ ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ ⊥ σκεύη ∠ ὀργῆς ∟ κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν,
為 又 要 將 ⊥ 他 豐 盛 的 榮 耀 、 ┼ 彰 顯 在 [ 那 蒙 憐 憫 早 預 備 得 榮 耀 ] 的 器 皿 上 .
καὶ ἵνα ┼ γνωρίσῃ ⊥ τὸν πλοῦτον ∠ τῆς δόξης ∠ αὐτοῦ ∠ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, [ ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν ],
【神召】 這 【些】 器 皿, 就 是 我 們 被 神 所 召 的 、
οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς
不 但 是 從 猶 太 人 中 、
οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων
也 是 從 外 邦 人 中 、 這 有 甚 麼 不 可 呢 。
ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν;—
就 像 神 在 何 西 阿 書 上 說 、
ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει·
『 那 本 來 不 是 我 子 民 的 、 我 要 稱 為 我 的 子 民 .
Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου
本 來 不 是 蒙 愛 的 、 我 要 稱 為 蒙 愛 的 。
καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην·
從 前 在 甚 麼 地 方 對 他 們 說 、 你 們 不 是 我 的 子 民 、 將 來 就 在 那 裡 稱 他 們 為 永 生 神 的 兒 子 。 』
καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς· Οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος.
以 賽 亞 指 著 以 色 列 人 喊 著 說 、
Ἠσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ·
『 以 色 列 人 雖 多 如 海 沙 、
Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης,
得 救 的 不 過 是 剩 下 的 餘 數 .
τὸ ὑπόλειμμα σωθήσεται·
因 為
γὰρ
主 要 在 世 上 ┼ 施 行 ⊥ 他 的 話 、 叫 他 的 話 ∟ 都 成 全 、 ∟ 速 速 的 完 結 。 』
⊥ λόγον ... ∟ συντελῶν καὶ ∟ συντέμνων ┼ ποιήσει κύριος ∠ ἐπὶ τῆς γῆς.
又 如 以 賽 亞 先 前 說 過 、
καὶ καθὼς προείρηκεν Ἠσαΐας·
『 若 不 是 萬 軍 之 主 給 我 們 存 留 餘 種 、
Εἰ μὴ κύριος Σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα,
我 們 早 已 像 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 的 樣 子 了 。 』
ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν.
這 樣 、
οὖν
我 們 可 說 甚 麼 呢 .
Τί ... ἐροῦμεν;
那 本 來 不 追 求 義 的 外 邦 人 、 反 得 了 義 、 就 是 因 信 而 得 的 義 .
ὅτι ἔθνη τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην κατέλαβεν δικαιοσύνην, δικαιοσύνην δὲ τὴν ἐκ πίστεως·
但 以 色 列 人 追 求 律 法 的 義 、 反 得 不 著 律 法 的 義 。
Ἰσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς νόμον οὐκ ἔφθασεν.
這 是 甚 麼 緣 故 呢 . 是 因 為 他 們 不 憑 著 信 心 求 、 只 憑 著 行 為 求 . 他 們 正 跌 在 那 絆 腳 石 上 .
διὰ τί; ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως ἀλλ’ ὡς ἐξ ἔργων· προσέκοψαν τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος,
就 如 經 上 所 記 、 『 我 在 錫 安 放 一 塊 絆 腳 的 石 頭 、 跌 人 的 磐 石 . 信 靠 他 的 人 必 不 至 於 羞 愧 。 』
καθὼς γέγραπται· Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος καὶ πέτραν σκανδάλου, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται.
Ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν πνεύματι ἁγίῳ,
ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου·
ηὐχόμην γὰρ ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου τῶν συγγενῶν μου κατὰ σάρκα,
οἵτινές εἰσιν Ἰσραηλῖται, ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι,
ὧν οἱ πατέρες, καὶ ἐξ ὧν ὁ χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων, θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
Οὐχ οἷον δὲ ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ. οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ Ἰσραήλ, οὗτοι Ἰσραήλ·
οὐδ’ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ, πάντες τέκνα, ἀλλ’· Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα.
τοῦτ’ ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα·
ἐπαγγελίας γὰρ ὁ λόγος οὗτος· Κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός.
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα, Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν·
μήπω γὰρ γεννηθέντων μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον, ἵνα ἡ κατ’ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ θεοῦ μένῃ,
οὐκ ἐξ ἔργων ἀλλ’ ἐκ τοῦ καλοῦντος, ἐρρέθη αὐτῇ ὅτι Ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι·
καθὼς γέγραπται· Τὸν Ἰακὼβ ἠγάπησα, τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα.
Τί οὖν ἐροῦμεν; μὴ ἀδικία παρὰ τῷ θεῷ; μὴ γένοιτο·
τῷ Μωϋσεῖ γὰρ λέγει· Ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ, καὶ οἰκτιρήσω ὃν ἂν οἰκτίρω.
G1648+1
G1648+1
ἄρα οὖν οὐ τοῦ θέλοντος οὐδὲ τοῦ τρέχοντος ἀλλὰ τοῦ ἐλεῶντος θεοῦ.
G1648+1
λέγει γὰρ ἡ γραφὴ τῷ Φαραὼ ὅτι Εἰς αὐτὸ τοῦτο ἐξήγειρά σε ὅπως ἐνδείξωμαι ἐν σοὶ τὴν δύναμίν μου, καὶ ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄνομά μου ἐν πάσῃ τῇ γῇ.
ἄρα οὖν ὃν θέλει ἐλεεῖ, ὃν δὲ θέλει σκληρύνει.
G1648+1
Ἐρεῖς μοι οὖν· Τί οὖν ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;
ὦ ἄνθρωπε, μενοῦνγε σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ θεῷ; μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι Τί με ἐποίησας οὕτως;
ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν;
εἰ δὲ θέλων ὁ θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦ ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν,
καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν,
οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν;—
ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει· Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην·
καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς· Οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος.
Ἠσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ· Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ ὑπόλειμμα σωθήσεται·
G5274+1
λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων ποιήσει κύριος ἐπὶ τῆς γῆς.
καὶ καθὼς προείρηκεν Ἠσαΐας· Εἰ μὴ κύριος Σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν.
Τί οὖν ἐροῦμεν; ὅτι ἔθνη τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην κατέλαβεν δικαιοσύνην, δικαιοσύνην δὲ τὴν ἐκ πίστεως·
Ἰσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς νόμον οὐκ ἔφθασεν.
διὰ τί; ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως ἀλλ’ ὡς ἐξ ἔργων· προσέκοψαν τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος,
καθὼς γέγραπται· Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος καὶ πέτραν σκανδάλου, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται.
phrasing
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.