Phrase
NT
Romans 6:1-14
sbl
cuv
mine
問題
Τί οὖν ἐροῦμεν;
這 樣 、 怎 麼 說 呢 .
問題
ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ,
我 們 可 以 仍 在 罪 中 、
ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ;
叫 恩 典 顯 多 麼 。
簡答反問
μὴ γένοιτο·
斷 乎 不 可 .
簡答
ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ,
在 罪 上 死 了 的 人
G for 斷乎不可,因在罪上死了
οἵτινες ... πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ;
我 們 ... 、 豈 可 仍 在 罪 中 活 著 呢 。
反問
ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν
這 受 洗 歸 入 基 督 耶 穌 的 人
G for 斷乎不可,因已經受洗了=已經歸入基督了=歸入基督的死
ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ... εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν@pas;
豈 不 知 我 們 ... 、 是 受 洗 歸 入 他 的 死 麼 。
反問
說明
受洗歸入死也得新生
οὖν
所 以
說明歸入基督意義
συνετάφημεν@pas ... αὐτῷ
我 們 ... 和 他 一 同 【被】埋 葬 .
歸入基督=與他同埋
διὰ τοῦ βαπτίσματος@pas εἰς τὸν θάνατον,
藉 著 洗 禮 歸 入 死 、
ἵνα
原 是 叫
P of 一同埋葬:為要活出新生
ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ πατρός,
我 們 一 舉 一 動 @subj.aor有 新 生 的 樣 式 、
οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν@subj.aor.
像 基 督 藉 著 父 的 榮 耀 、 從 死 裡 復 活 一 樣 。
γὰρ
(因為)
G for 新生活:與主聯合, 受洗聯合=
Εἰ ... σύμφυτοι γεγόναμεν@pf τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ,
我 們 若 在@pf 他 死 的 形 狀 上 與 他 聯 合 、
ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα@fut·
也 要 在@fut 他 復 活 的 形 狀 上 與 他 聯 合 .
脫離罪身
τοῦτο γινώσκοντες
因 為 知 道
歸入基督=與主同釘
ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη,
我 們 的 舊 人 、 和 他 同 釘 十 字 架 、
ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας,
使 罪 身 滅 絕 、
R of 與主同釘
τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ,
叫 我 們 不 再 作 罪 的 奴 僕 .
R of 罪身滅絕
ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
因 為 已 死 的 人 、 是 脫 離 了 罪 。
脫離罪權
δὲ
(但是)
εἰ ... ἀπεθάνομεν@aor σὺν Χριστῷ,
我 們 若 是 與 基 督 同 死 、
πιστεύομεν@pre ὅτι καὶ συζήσομεν@fut αὐτῷ·
就 信@pre 必 與 他 同 活@fut .
ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν
既 從 死 裡 復 活
εἰδότες ὅτι Χριστὸς ... οὐκέτι ἀποθνῄσκει,
因 為 知 道 基 督 ... 、 就 不 再 死 、
θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει·
死 也 不 再 作 他 的 主 了 。
γὰρ
(因為)
ὃ ... ἀπέθανεν,
他 死
τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ·
是 向 罪 死 了 、 只 有 一 次 .
ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ θεῷ.
他 活 是 向 神 活 著 。
勸勉命令
οὕτως
這 樣 、
καὶ ὑμεῖς λογίζεσθε ἑαυτοὺς
你 們
εἶναι νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ
向 罪 也 當 看 自 己 是 死 的 .
ζῶντας δὲ τῷ θεῷ
向 神 ... 、 卻 當 看 自 己 是 活 的 。
ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
在 基 督 耶 穌 裡
οὖν
所 以
Μὴ ... βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ,
不 要 容 罪 在 你 們 必 死 的 身 上 作 王 、 使 你 們 順 從 身 子 的 私 慾 .
μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ, ἀλλὰ παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ θεῷ ὡσεὶ ἐκ νεκρῶν ζῶντας καὶ τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα δικαιοσύνης τῷ θεῷ.
也 不 要 將 你 們 的 肢 體 獻 給 罪 作 不 義 的 器 具 . 倒 要 像 從 死 裡 復 活 的 人 、 將 自 己 獻 給 神 . 並 將 肢 體 作 義 的 器 具 獻 給 神 。
ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.
罪 必 不 能 作 你 們 的 主 . 因 你 們 不 在 律 法 之 下 、 乃 在 恩 典 之 下 。
原文無因為
5:20 引申的問題
Τί οὖν ἐροῦμεν; ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ;
μὴ γένοιτο· οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ;
ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν;
συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον, ἵνα ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ πατρός, οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν.
Εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·
τοῦτο γινώσκοντες ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη, ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ,
ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συζήσομεν αὐτῷ·
εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν οὐκέτι ἀποθνῄσκει, θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει·
ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ θεῷ.
οὕτως καὶ ὑμεῖς λογίζεσθε ἑαυτοὺς εἶναι νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ ζῶντας δὲ τῷ θεῷ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ,
μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ, ἀλλὰ παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ θεῷ ὡσεὶ ἐκ νεκρῶν ζῶντας καὶ τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα δικαιοσύνης τῷ θεῷ.
ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.
phrasing