Mary Anoints Jesus at Bethany 12 1 Six days before i the Passover, j Jesus therefore came to Bethany, k where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead. 2 So they gave a dinner for him there. l Martha served, and Lazarus was one of those reclining with him at table. 3 m Mary therefore took a pound 1 of expensive ointment made from pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped his feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the perfume. 4 But Judas Iscariot, one of his disciples (he who was about to betray him), said, 5 “Why was this ointment not sold for three hundred denarii 1 and n given to the poor?” 6 He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and n having charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it. 7 Jesus said, “Leave her alone, so that she may keep it 1 for the day of my burial. 8 For the poor you always have with you, but you do not always have me.” The Plot to Kill Lazarus 9 When the large crowd of the Jews learned that Jesus 1 was there, they came, not only on account of him but also to see Lazarus, o whom he had raised from the dead. 10 p So the chief priests made plans to put Lazarus to death as well, 11 because q on account of him many of the Jews were going away and believing in Jesus. The Triumphal Entry 12 The next day r the large crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem. 13 So they took branches of s palm trees and went out to meet him, crying out, t “Hosanna! Blessed is u he who comes in the name of the Lord, even v the King of Israel!” 14 And Jesus found a young donkey and sat on it, just as it is written, 15 w “Fear not, daughter of Zion; behold, your king is coming, sitting on a donkey’s colt!” 16 x His disciples did not understand these things at first, but y when Jesus was glorified, then z they remembered that these things had been written about him and had been done to him. 17 a The crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to bear witness. 18 The reason why the crowd went to meet him b was that they heard he had done this sign. 19 So the Pharisees said to one another, c “You see that you are gaining nothing. Look, d the world has gone after him.”
12 1 Ὁ οὖν Ἰησοῦς πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ πάσχα ἦλθεν εἰς Βηθανίαν, ὅπου ἦν Λάζαρος, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν Ἰησοῦς. 2 ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ Μάρθα διηκόνει, ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν ἐκ τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ. 3 Ἡ οὖν Μαριὰμ λαβοῦσα λίτραν μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου ἤλειψεν τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐξέμαξεν ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ• ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου. 4 λέγει δὲ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης εἷς [ἐκ] τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι• 5 διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς; 6 εἶπεν δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλʼ ὅτι κλέπτης ἦν καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν. 7 εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς• ἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου τηρήσῃ αὐτό• 8 τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθʼ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. 9 Ἔγνω οὖν [ὁ] ὄχλος πολὺς ἐκ τῶν Ἰουδαίων ὅτι ἐκεῖ ἐστιν καὶ ἦλθον οὐ διὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον, ἀλλʼ ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἴδωσιν ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν. 10 ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν, 11 ὅτι πολλοὶ διʼ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν. 12 Τῇ ἐπαύριον ὁ ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτήν, ἀκούσαντες ὅτι ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα 13 ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ καὶ ἐκραύγαζον• ὡσαννά• εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου, [καὶ] ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ. 14 εὑρὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον ἐκάθισεν ἐπʼ αὐτό, καθώς ἐστιν γεγραμμένον• 15 μὴ φοβοῦ, θυγάτηρ Σιών• ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. 16 ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ τὸ πρῶτον, ἀλλʼ ὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς τότε ἐμνήσθησαν ὅτι ταῦτα ἦν ἐπʼ αὐτῷ γεγραμμένα καὶ ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ. 17 ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετʼ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν. 18 διὰ τοῦτο [καὶ] ὑπήντησεν αὐτῷ ὁ ὄχλος, ὅτι ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον. 19 οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς• θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν• ἴδε ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν.
Jesus is the King who has come to die Intro How this relates to the other similar gospel accounts (Matthew, Mark, Luke). Each section has a dark note to it; the continued, committed opposition of the Jewish authorities. It's the Passover - this background really matters for the coming chapters. 1. Mary anoints Jesus for burial (v1-11) v1-2 back to Bethany, meal with his friend Lazarus and his sisters. v3 the significance of this. The cost, the waste, the anointing. True devotion to Jesus looks to others like an embarassing waste. v4-8 this speaks into today's identity politics. Judas apparently takes the moral high ground by apparently looking out for the poor. But Jesus refutes his apparent justification. Jesus is not discouraging caring for the poor, rather he's pointing out the uniqueness of that moment. 9-11 Machiavellianism leads from one thing to another: death threat for Lazarus FCF . We compulsively think about ourselves and our interests, however veiled. Judas thinks of money rather than honouring Jesus as King. The Pharisees think about how to keep power, rather than honouring Jesus as King. H1. The crowd, a King who can fit their putative agenda; liberation, power, victory, pride, wealth. H2. Religious self-interest is usually more subtle and covert. Being more concerned about forms than true function. And using expedient religious principles (eg v5) to promote and defend what it is we want. See separate list of applications. 2. Blessed is he who comes in the name of the Lord (v12-19) v12-13 large crowd, palm trees, calling out from Psalm 118. Signifiance of all this. What 'coming in the name of the Lord' means. v14-16 Jesus (instead) consciously fulfils Zechariah 9.9 (and Isaiah 40.9); his disciples realise this later. Themes of the gentle King coming to bring peace, an end to war, peace to the nations, and by the blood of the covenant, release for captives. v17-19 the authorities can't silence the witness to Jesus the King. God's glory. He comes to make peace, through his own self-giving love. Person of Jesus. He is the gentle King. Work of Jesus . He has come to die, and be buried. He chose this, since he is the king of love. Union with Jesus. Invitation : behold your King! Trust and love and serve him. Confrontation : turn from your hidden interests and serve Jesus wholeheartedly. Consolation : fear not, daughter of Zion! Your King has given himself for you, and has conquered, and invites you to live in and live out his victory. Your 'waste' (like Mary's) is no waste at all. Wrap up: Jesus is the King who has come to die. Mary anoints Jesus for burial. Blessed is he who comes in the name of the Lord.