Groups
shared with...
Author
danmartin
Pastor, Tyneside Church Central (Gateshead, UK)
User since 2016
danmartin's proficiency badges
danmartin's published pages
In the beginning, God created a very good world - part 2 [draft sermon notes]
Genesis 1:1-2:3
God made man out of the dust of the earth [draft sermon outline]
Genesis 2:4-4:26
In the beginning, God created a very good world [draft sermon notes]
Genesis 1:1-2:25
He has risen, as he said[draft sermon notes]
Matthew 26:1-28:20
The long wait has a joyful end [draft sermon notes]
Luke 2:22-35
What is a simple church? [draft sermon notes]
Acts 2:42-47
What is a disciple-making church? [draft sermon notes]
Matthew 28:18-20
What is a gospel-centred church? [draft sermon notes]
Colossians 3:1-4
We will see God and be satisfied! [draft sermon notes]
Psalms 17:1-51
In God's presence there is fullness of joy [draft sermon outline]
Psalms 16:1-15
Jesus has taken us into God's presence forever [draft sermon outline]
Psalms 15:1-11
The LORD's words are utterly pure and trustworthy [draft sermon outline]
Psalms 12:1-9
When it seems like evil is unstoppable, know that God sees from heaven and he will act [draft sermon notes]
Psalms 11:1-9
God sees the evil on planet earth, and he will deal with all of it [draft sermon notes]
Psalms 10:1-18
The LORD has established his throne for justice [draft sermon notes]
Psalms 9:1-39
God's name is overwhelmingly majestic [draft sermon notes]
Psalms 8:1-10
God is a righteous Judge [draft sermon notes]
Psalms 7:1-18
The LORD hears our weeping prayers [draft sermon notes]
Psalms 6
The LORD covers his people with favour [draft sermon notes]
Psalms 5:1-13
The LORD hears when we call to Him [draft sermon notes]
Psalms 4:1-9
The LORD of hosts is with us [draft sermon notes]
Psalms 46:1-12
By God's grace, be at peace [draft sermon notes]
1 Thessalonians 5:12-28
Be ready for Jesus' return! [draft sermon notes]
1 Thessalonians 5:1-11
Encourage each other with the certain hope of Jesus' return [draft sermon notes]
1 Thessalonians 4:13-18
Keep on loving one another [draft sermon notes]
1 Thessalonians 4:9-12
Living to please God means we must pursue holiness [draft sermon notes]
1 Thessalonians 4:1-8
Be prepared for affliction [draft sermon outline]
1 Thessalonians 3:1-13
Paul longed to see the Thessalonians again [draft sermon notes]
1 Thessalonians 2:17-20
Thank God for the faith and perseverance of his people [draft sermon notes]
1 Thessalonians 2:13-16
Confidence in God leads us to declare the gospel and share our lives [draft sermon outline]
1 Thessalonians 2:1-12
When God's people suffer joyfully, the gospel multiplies [draft sermon notes]
1 Thessalonians 1:6-10
Paul thanks God that the Thessalonian church are real Christians [draft sermon notes]
1 Thessalonians 1:1-5
Celebrate the life of faith, hope and love in the gospel of Jesus Christ [draft sermon notes]
1 Thessalonians 1:1-5:28
It is good to give thanks to the LORD [draft sermon notes]
Psalms 92:1-16
Since we are alive in Christ together, live the new life together [draft sermon outline]
Colossians 3:1-17
Daniel is assured that God will fulfil all his plans and put all things right [draft sermon outline]
Daniel 12:1-13
Daniel sees a final vision of proud kings, turmoil, and suffering in times to come [draft sermon outline]
Daniel 11:1-45
Daniel is exhausted and strengthened for one more vision [draft sermon outline]
Daniel 10:1-21
Daniel's faithful prayer receives a glorious answer [draft sermon notes]
Daniel 9:1-27
Daniel sees that God is bigger than the dark days that lie ahead [draft sermon outline]
Daniel 8:1-27
God has established his eternal Kingdom in Jesus [draft sermon notes]
Daniel 7:1-28
God raises Daniel alive out of the place of death [draft sermon notes]
Daniel 6:1-29
God suddenly ends Belshazzar's life and rule, because he did not honour God [draft sermon notes]
Daniel 5:1-31
God reveals deep and hidden things [draft sermon outline]
Daniel 2:1-49
God preserves his faithful people in exile [draft sermon outline]
Daniel 1:1-21
Jesus is the resurrection and the life [draft sermon outline]
John 11:1-57
Jesus' family must show honour [draft sermon outline]
1 Timothy 5:17-6:2
Train yourself for godliness [draft sermon outline]
1 Timothy 4:6-16
Jesus has revealed the secret of godliness  [draft sermon outline]
1 Timothy 3:14-4:5
Show the gospel by serving [draft sermon outline]
1 Timothy 3:8-13
Eldership is a good work [draft sermon outline]
1 Timothy 3:1-7
Godly living celebrates the goodness of God our creator [early draft sermon notes]
1 Timothy 2:8-15
God's gospel is for everyone [draft sermon outline]
1 Timothy 2:1-7
Those who truly love the law, love the gospel [draft sermon outline]
1 Timothy 1:8-20
Keep the gospel the centre! [draft sermon outline]
1 Timothy 1:1-7
How we live in God's household (draft sermon notes)
1 Timothy 1:1-2
God's king takes away God's punishment [draft sermon notes]
2 Samuel 24:1-25
God has established an everlasting Kingdom [draft sermon notes]
2 Samuel 23:1-39
To God Be The Glory, Great Things He Has Done [draft sermon notes]
2 Samuel 21:15-22:51
God's King removes the judgement on God's people [draft sermon notes]
2 Samuel 21:1-14
God's king is rejected - again [draft sermon notes]
2 Samuel 20:1-26
The Return of the King: David returns to Jerusalem [draft sermon notes - unfinished]
2 Samuel 19:8-43
Absalom takes Jerusalem [draft sermon notes]
2 Samuel 16:15-17:26
Absalom rebels against David [draft sermon notes]
2 Samuel 15:1-16:14
Humble yourselves under God's mighty hand [draft sermon notes]
1 Peter 5:1-14
David is manipulated [draft sermon notes]
2 Samuel 14:1-33
David's sons abandon steadfast love [draft sermon notes]
2 Samuel 13:1-39
The LORD punishes and pardons [draft sermon notes]
2 Samuel 12:1-31
David abandons steadfast love (Bathsheba) - initial draft sermon notes
2 Samuel 11:1-27
David defeats the Ammonites (the backdrop to Bathsheba) [draft sermon notes]
2 Samuel 10:1-19
David shows the steadfast love of God [draft sermon notes]
2 Samuel 9:1-13
The LORD gave victory to David wherever he went [draft sermon notes]
2 Samuel 8:1-18
God's King is victorious [draft sermon notes]
2 Samuel 5:1-26
God's Kingdom is established - but God is in no one's debt [draft sermon notes]
2 Samuel 4:1-12
God's king begins his rule [draft sermon notes]
2 Samuel 2:1-3:1
David learns that the King is dead, and laments [draft sermon notes]
2 Samuel 1:1-27
Let all the ends of the earth worship God in Jesus! [draft sermon notes]
Psalms 67:1-7
Persisting in Evangelism, part 2 - 'Samaria' [draft sermon notes]
Colossians 4:1-6
Persisting in Evangelism, part 1 - 'Judea' [draft sermon notes]
2 Corinthians 4:1-18
Reformation - sola gratia [draft sermon notes]
Ephesians 2:1-10
Sola Scriptura! [draft sermon notes]
2 Timothy 3:14-4:8
The gospel reaches the ends of the earth [draft sermon notes]
Acts 28:11-31
God is our refuge and strength [draft sermon notes]
Acts 27:2-28:10
Paul testifies to the resurrection again [draft sermon notes]
Acts 25:13-27:1
Paul keeps testifying [draft sermon notes]
Acts 24:1-25:12
The Lord Jesus protects Paul and guides his way onwards towards Rome [draft sermon notes]
Acts 21:27-23:35
Paul goes to Jerusalem, fully aware of what awaits him [draft sermon notes]
Acts 21:1-26
Care for the church of God, which he obtained with his own blood [draft sermon notes]
Acts 20:17-38
Idolatry causes a riot in Ephesus [draft sermon notes]
Acts 19:21-20:1
The Kingdom of God comes in Ephesus [draft sermon notes]
Acts 18:24-19:20
By the grace of Jesus, Paul plants the gospel in Corinth and completes his second missionary journey [draft sermon notes]
Acts 18:1-23
News of Jesus' resurrection challenges, divides, and saves [draft sermon notes]
Acts 17:16-34
The gospel of the Lord Jesus takes root in Europe (draft sermon notes)
Acts 16:6-40
It's Official: God is saving people from all nations into his church through Jesus Christ alone [draft sermon notes].
Acts 15:1-16:5
Paul and Barnabus plant true worshiping communities in the nations [draft sermon notes]
Acts 14:1-28
The Lord Jesus sends Paul and Barnabus to preach and plant his gospel in the nations (draft sermon notes)
Acts 12:25-13:52
The Word of God is unstoppable (draft sermon notes)
Acts 12:1-25
Christmas Day 2016: Now we have what many longed to see (draft sermon notes)
Luke 2:22-40
God has kept his promises! (sermon notes 1.0)
Luke 1:57-80
The Lord Jesus plants a church in Antioch (draft sermon notes)
Acts 11:19-30
Jesus calls the nations into His church (draft sermon notes)
Acts 10:1-11:18
Jesus Christ heals (draft sermon notes)
Acts 9:32-43
Jesus converts Saul, who experiences opposition, suspicion, and acceptance (draft sermon notes)
Acts 9:1-31
Jesus saves a man through Scripture reading and Christian witness (draft sermon notes)
Acts 8:26-40
Jesus told the truth when He said, 'You will be my witnesses in Samaria' (sermon notes draft)
Acts 8:3-25
Jesus receives His first martyr, and the gospel is scattered outwards (draft sermon notes)
Acts 6:8-8:2
The healthy church grows through internal problems (draft sermon notes)
Acts 6:1-7
Jesus empowers His church to endure opposition with joy [draft sermon notes 1.0]
Acts 5:12-42
You cannot serve God and money (draft sermon notes)
Acts 4:32-5:11
Jesus shows His power to save by healing a lame man (draft sermon notes)
Acts 3:1-26
The Spirit-filled church is devoted to Jesus, who blesses and grows His church
Acts 2:42-47
The Enthroned Jesus Delivers on God's Promise (sermon notes)
Acts 2:1-41
Jesus prepares His church for the coming of the Spirit (Sunday sermon notes)
Acts 1:12-26
Jesus' ascension guarantees the completion of God's plan
Acts 1:1-11
view all (115 total)
The rebel dies a rebel's death
2 Samuel 17:27-19:8
The rebel dies a rebel's death [draft sermon notes - unfinished]
Audio from the author
#2Samuel
#Gospel
#biblicaltheology
Published November 1st, 2017
Author
Share / Groups / About Author
Sermon notes
Look-up
Sermon notes
The rebel dies a rebel's death Intro cf eg Habakkuk. The people sin, God uses a wicked people to judge them. But then he will judge that wicked people for their wickedness. Absalom and David a microcosm of that idea of 'judgement beginning at the house of God'. Absalom, who fought God's king, dies a rebel's death. Many ironies; David makes a request which is ignored. Absalom the poster boy who dies a humiliating death. Absalom's own monument to his fame is eclipsed by one that commemorates his infamy. Joab's intent that the Cushite gets there first is beaten by Ahimaaz by a different route; new of victory is met with mourning; conquering troops slink in as though guilty and ashamed. Everything is a bit topsy turvy. 17.27-18.18 God preserves David, but Absalom is killed v27-29 God spreads David a table in the midst of his enemies 27-29 son of Nahash. From the Ammonites. So they are friends now? Review the history. Shobi probably brother of Hanun (the idiot; 2 Samuel 10 ) - so maybe David had made him vassal in his brother's place. Machir had been sympathetic to Saul's clan, since he had provided a haven (Lo-Debar) for Mephibosheth ( 2 Sam 9.4-5 ); Barzillai, wealthy but elderly 2 Sam 19.31-37 . These men are YHWH's servants because they stand beside YHWH's king. And cf Psalm 23.5 ; you prepare a table for me in the presence of my enemies. v1-8 the men keep David back; the battle (very brief detail) itself took many many lives Even before the battle, David willing to abandon moral principles for his own feelings. Although he is sending people out to risk their lives for him, he is asking that they spare Absalom's - who is the cause of all this. v9-18 Absalom (lots of detail) dies as a cursed man v9 Absalom 'happened' to meet them. Providence. This forest was lethal. Creation does the Creator's bidding. The mule was a royal mount; so symbolic loss of King-ship. v9 suspended between heaven and earth; like Christ on the cross. One dying the death of a selfish rebel. The other dying that death too. Absalom's burial is one of an accursed man. cf Achan in Joshua 7.26 ; king of Ai Joshua 8.29 ; five enemy kings Joshua 10.27 . Absalom guilty of fratricide, adultery, rebellion against YHWH's king. So he died hanged on a tree (cf Deuteronomy 21.23 ) and then buried under a heap of stones. Here is the end of the one who would destroy YHWH's chosen King. The end of one who trusted in himself. The only other place where the same word for 'hanging' is used is Deut 21.23 [taluy] v11-15 Joab keen to kill him. We wonder what the backstory was between those two. Was there torture here? Three javelins, and then ten armour bearers kill him. v18 Absalom's monument. Evidently his three sons of earlier on had all died. Absalom's burial is outside the promised land (since it is over the Jordan). His rebellion had caused David to need to leave the promised land, now Absalom would be out of the land forever. v19-19.8 David is broken-hearted over Absalom v28-29 Ahimaaz doesn't tell the whole truth - cf v20; Joab has told him that the King's son is dead. But the Cushite tells the whole truth. The Cushite is right: the preserving of God's kingdom v31 requires the perishing of its enemies v32. David's grief aggravated by his guilt; it is 'complex grief'. Cf our grief over the cross aggravated by our guilt. Hebrew emphatic; we are supposed to feel and hear David's anguish. And 2 Samuel 12.10-12 should control our interpretation; David's guilt that this all reaches back to him and his sin. The sword will not depart etc. The baby died, Amnon died, now Absalom died. His sin had loosed the sword upon his household. Perhaps David wished he had died instead because he knew he deserved to die. Joab the realist - prepared to take steps to secure the kingdom? He is both right and wrong; yes, Absalom needed definitive dealing with. But no, he should not have flagrantly disregarded David's plea to execute him in such a way. He is, it seems, calling a spade a spade. Something which is generally very rare among Christians. God's glory: He crushes and curses rebellion FCF. our rebellion holds him there. Under a curse, certain death as rebels. H1. call rebellion 'self-expression'. Monuments to self - like Absalom. H2. use Christianity as a tool for pride/monument to self, thus rebelling against the law-giver. Person of Jesus. The greater David who weeps not over his sin but over the hardness of his people, and at Lazarus' grave over the outrage of sin. Work of Jesus. He dies the cursed man's death, suspended between heaven and earth. In the gospel, the righteous King dies the rebel's death (cf Barabbas goes free!) Galatians 3, 2 Corinthians 5.21 Union with Jesus. In Christ - my death has been died and I am alive in him, robed with royal clothes Christ in us - his Spirit to walk in joyful obedience and subdue his enemies within and without Wrap-up: What 'should' happen to rebels?
notes
Look-up
OT
2 Samuel 17:27-19:8
wlc
27 וַיְהִ֕י כְּב֥וֹא דָוִ֖ד מַחֲנָ֑יְמָה וְשֹׁבִ֨י בֶן ־ נָחָ֜שׁ מֵרַבַּ֣ת בְּנֵֽי ־ עַמּ֗וֹן וּמָכִ֤יר בֶּן ־ עַמִּיאֵל֙ מִלֹּ֣א דְבָ֔ר וּבַרְזִלַּ֥י הַגִּלְעָדִ֖י מֵרֹגְלִֽים ׃ 28 מִשְׁכָּ֤ב וְסַפּוֹת֙ וּכְלִ֣י יוֹצֵ֔ר וְחִטִּ֥ים וּשְׂעֹרִ֖ים וְקֶ֣מַח וְקָלִ֑י וּפ֥וֹל וַעֲדָשִׁ֖ים וְקָלִֽי ׃ 29 וּדְבַ֣שׁ וְחֶמְאָ֗ה וְצֹאן֙ וּשְׁפ֣וֹת בָּקָ֔ר הִגִּ֧ישׁוּ לְדָוִ֛ד וְלָעָ֥ם אֲשֶׁר ־ אִתּ֖וֹ לֶאֱכ֑וֹל כִּ֣י אָמְר֔וּ הָעָ֗ם רָעֵ֛ב וְעָיֵ֥ף וְצָמֵ֖א בַּמִּדְבָּֽר ׃ 18 1 וַיִּפְקֹ֣ד דָּוִ֔ד אֶת ־ הָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר אִתּ֑וֹ וַיָּ֣שֶׂם עֲלֵיהֶ֔ם שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֥י מֵאֽוֹת ׃ 2 וַיְשַׁלַּ֨ח דָּוִ֜ד אֶת ־ הָעָ֗ם הַשְּׁלִשִׁ֤ית בְּיַד ־ יוֹאָב֙ וְ֠הַשְּׁלִשִׁית בְּיַ֨ד אֲבִישַׁ֤י בֶּן ־ צְרוּיָה֙ אֲחִ֣י יוֹאָ֔ב וְהַ֨שְּׁלִשִׁ֔ת בְּיַ֖ד אִתַּ֣י הַגִּתִּ֑י ס וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל ־ הָעָ֔ם יָצֹ֥א אֵצֵ֛א גַּם ־ אֲנִ֖י עִמָּכֶֽם ׃ 3 וַיֹּ֨אמֶר הָעָ֜ם לֹ֣א תֵצֵ֗א כִּי֩ אִם ־ נֹ֨ס נָנ֜וּס לֹא ־ יָשִׂ֧ימוּ אֵלֵ֣ינוּ לֵ֗ב וְאִם ־ יָמֻ֤תוּ חֶצְיֵ֙נוּ֙ לֹֽא ־ יָשִׂ֤ימוּ אֵלֵ֙ינוּ֙ לֵ֔ב כִּֽי ־ עַתָּ֥ה כָמֹ֖נוּ עֲשָׂרָ֣ה אֲלָפִ֑ים וְעַתָּ֣ה ט֔וֹב כִּי ־ תִֽהְיֶה ־ לָּ֥נוּ מֵעִ֖יר לעזיר 1 ׃ ס 4 וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁר ־ יִיטַ֥ב בְּעֵינֵיכֶ֖ם אֶעֱשֶׂ֑ה וַיַּעֲמֹ֤ד הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל ־ יַ֣ד הַשַּׁ֔עַר וְכָל ־ הָעָם֙ יָֽצְא֔וּ לְמֵא֖וֹת וְלַאֲלָפִֽים ׃ 5 וַיְצַ֣ו הַמֶּ֡לֶךְ אֶת ־ י֠וֹאָב וְאֶת ־ אֲבִישַׁ֤י וְאֶת ־ אִתַּי֙ לֵאמֹ֔ר לְאַט ־ לִ֖י לַנַּ֣עַר לְאַבְשָׁל֑וֹם וְכָל ־ הָעָ֣ם שָׁמְע֗וּ בְּצַוֺּ֥ת הַמֶּ֛לֶךְ אֶת ־ כָּל ־ הַשָּׂרִ֖ים עַל ־ דְּבַ֥ר אַבְשָׁלֽוֹם ׃ 6 וַיֵּצֵ֥א הָעָ֛ם הַשָּׂדֶ֖ה לִקְרַ֣את יִשְׂרָאֵ֑ל וַתְּהִ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה בְּיַ֥עַר אֶפְרָֽיִם ׃ 7 וַיִּנָּ֤גְפוּ שָׁם֙ עַ֣ם יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וַתְּהִי ־ שָׁ֞ם הַמַּגֵּפָ֧ה גְדוֹלָ֛ה בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא עֶשְׂרִ֥ים אָֽלֶף ׃ 8 וַתְּהִי ־ שָׁ֧ם הַמִּלְחָמָ֛ה נפצית 1 2 עַל ־ פְּנֵ֣י כָל ־ הָאָ֑רֶץ וַיֶּ֤רֶב הַיַּ֙עַר֙ לֶאֱכֹ֣ל בָּעָ֔ם מֵאֲשֶׁ֥ר אָכְלָ֛ה הַחֶ֖רֶב בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא ׃ 9 וַיִּקָּרֵא֙ אַבְשָׁל֔וֹם לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וְאַבְשָׁל֞וֹם רֹכֵ֣ב עַל ־ הַפֶּ֗רֶד וַיָּבֹ֣א הַפֶּ֡רֶד תַּ֣חַת שׂוֹבֶךְ֩ הָאֵלָ֨ה הַגְּדוֹלָ֜ה וַיֶּחֱזַ֧ק רֹאשׁ֣וֹ בָאֵלָ֗ה וַיֻּתַּן֙ בֵּ֤ין הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּבֵ֣ין הָאָ֔רֶץ וְהַפֶּ֥רֶד אֲשֶׁר ־ תַּחְתָּ֖יו עָבָֽר ׃ 10 וַיַּרְא֙ אִ֣ישׁ אֶחָ֔ד וַיַּגֵּ֖ד לְיוֹאָ֑ב וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ רָאִ֣יתִי אֶת ־ אַבְשָׁלֹ֔ם תָּל֖וּי בָּאֵלָֽה ׃ 11 וַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֗ב לָאִישׁ֙ הַמַּגִּ֣יד ל֔וֹ וְהִנֵּ֣ה רָאִ֔יתָ וּמַדּ֛וּעַ לֹֽא ־ הִכִּית֥וֹ שָׁ֖ם אָ֑רְצָה וְעָלַ֗י לָ֤תֶת לְךָ֙ עֲשָׂ֣רָה כֶ֔סֶף וַחֲגֹרָ֖ה אֶחָֽת ׃ 12 וַיֹּ֤אמֶר הָאִישׁ֙ אֶל ־ יוֹאָ֔ב ולא 1 2 אָנֹכִ֜י שֹׁקֵ֤ל עַל ־ כַּפַּי֙ אֶ֣לֶף כֶּ֔סֶף לֹֽא ־ אֶשְׁלַ֥ח יָדִ֖י אֶל ־ בֶּן ־ הַמֶּ֑לֶךְ כִּ֣י בְאָזְנֵ֜ינוּ צִוָּ֣ה הַמֶּ֗לֶךְ אֹ֠תְךָ וְאֶת ־ אֲבִישַׁ֤י וְאֶת ־ אִתַּי֙ לֵאמֹ֔ר שִׁמְרוּ ־ מִ֕י בַּנַּ֖עַר בְּאַבְשָׁלֽוֹם ׃ 13 אֽוֹ ־ עָשִׂ֤יתִי בנפשו 1 שֶׁ֔קֶר וְכָל ־ דָּבָ֖ר לֹא ־ יִכָּחֵ֣ד מִן ־ הַמֶּ֑לֶךְ וְאַתָּ֖ה תִּתְיַצֵּ֥ב מִנֶּֽגֶד ׃ 14 וַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֔ב לֹא ־ כֵ֖ן אֹחִ֣ילָה לְפָנֶ֑יךָ וַיִּקַּח֩ שְׁלֹשָׁ֨ה שְׁבָטִ֜ים בְּכַפּ֗וֹ וַיִּתְקָעֵם֙ בְּלֵ֣ב אַבְשָׁל֔וֹם עוֹדֶ֥נּוּ חַ֖י בְּלֵ֥ב הָאֵלָֽה ׃ 15 וַיָּסֹ֙בּוּ֙ עֲשָׂרָ֣ה נְעָרִ֔ים נֹשְׂאֵ֖י כְּלֵ֣י יוֹאָ֑ב וַיַּכּ֥וּ אֶת ־ אַבְשָׁל֖וֹם וַיְמִיתֻֽהוּ ׃ 16 וַיִּתְקַ֤ע יוֹאָב֙ בַּשֹּׁפָ֔ר וַיָּ֣שָׁב הָעָ֔ם מִרְדֹ֖ף אַחֲרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי ־ חָשַׂ֥ךְ יוֹאָ֖ב אֶת ־ הָעָֽם ׃ 17 וַיִּקְח֣וּ אֶת ־ אַבְשָׁל֗וֹם וַיַּשְׁלִ֨יכוּ אֹת֤וֹ בַיַּ֙עַר֙ אֶל ־ הַפַּ֣חַת הַגָּד֔וֹל וַיַּצִּ֧בוּ עָלָ֛יו גַּל ־ אֲבָנִ֖ים גָּד֣וֹל מְאֹ֑ד וְכָל ־ יִשְׂרָאֵ֔ל נָ֖סוּ אִ֥ישׁ לאהלו 1 ׃ ס 18 וְאַבְשָׁלֹ֣ם לָקַ֗ח וַיַּצֶּב ־ ל֤וֹ בחיו 1 2 אֶת ־ מַצֶּ֙בֶת֙ אֲשֶׁ֣ר בְּעֵֽמֶק ־ הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֤י אָמַר֙ אֵֽין ־ לִ֣י בֵ֔ן בַּעֲב֖וּר הַזְכִּ֣יר שְׁמִ֑י וַיִּקְרָ֤א לַמַּצֶּ֙בֶת֙ עַל ־ שְׁמ֔וֹ וַיִּקָּ֤רֵא לָהּ֙ יַ֣ד אַבְשָׁלֹ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה ׃ ס 19 וַאֲחִימַ֤עַץ בֶּן ־ צָדוֹק֙ אָמַ֔ר אָר֣וּצָה נָּ֔א וַאֲבַשְּׂרָ֖ה אֶת ־ הַמֶּ֑לֶךְ כִּי ־ שְׁפָט֥וֹ יְהוָ֖ה מִיַּ֥ד אֹיְבָֽיו ׃ 20 וַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ יוֹאָ֗ב לֹא֩ אִ֨ישׁ בְּשֹׂרָ֤ה אַתָּה֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וּבִשַּׂרְתָּ֖ בְּי֣וֹם אַחֵ֑ר וְהַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ לֹ֣א תְבַשֵּׂ֔ר כִּֽי ־ על 1 2 בֶּן ־ הַמֶּ֖לֶךְ מֵֽת ׃ 21 וַיֹּ֤אמֶר יוֹאָב֙ לַכּוּשִׁ֔י לֵ֛ךְ הַגֵּ֥ד לַמֶּ֖לֶךְ אֲשֶׁ֣ר רָאִ֑יתָה וַיִּשְׁתַּ֧חוּ כוּשִׁ֛י לְיוֹאָ֖ב וַיָּרֹֽץ ׃ 22 וַיֹּ֨סֶף ע֜וֹד אֲחִימַ֤עַץ בֶּן ־ צָדוֹק֙ וַיֹּ֣אמֶר אֶל ־ יוֹאָ֔ב וִ֣יהִי מָ֔ה אָרֻֽצָה ־ נָּ֥א גַם ־ אָ֖נִי אַחֲרֵ֣י הַכּוּשִׁ֑י וַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֗ב לָֽמָּה ־ זֶּ֞ה אַתָּ֥ה רָץ֙ בְּנִ֔י וּלְכָ֖ה אֵין ־ בְּשׂוֹרָ֥ה מֹצֵֽאת ׃ 23 וִיהִי ־ מָ֣ה אָר֔וּץ וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ ר֑וּץ וַיָּ֤רָץ אֲחִימַ֙עַץ֙ דֶּ֣רֶךְ הַכִּכָּ֔ר וַֽיַּעֲבֹ֖ר אֶת ־ הַכּוּשִֽׁי ׃ 24 וְדָוִ֥ד יוֹשֵׁ֖ב בֵּין ־ שְׁנֵ֣י הַשְּׁעָרִ֑ים וַיֵּ֨לֶךְ הַצֹּפֶ֜ה אֶל ־ גַּ֤ג הַשַּׁ֙עַר֙ אֶל ־ הַ֣חוֹמָ֔ה וַיִּשָּׂ֤א אֶת ־ עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּה ־ אִ֖ישׁ רָ֥ץ לְבַדּֽוֹ ׃ 25 וַיִּקְרָ֤א הַצֹּפֶה֙ וַיַּגֵּ֣ד לַמֶּ֔לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ אִם ־ לְבַדּ֖וֹ בְּשׂוֹרָ֣ה בְּפִ֑יו וַיֵּ֥לֶךְ הָל֖וֹךְ וְקָרֵֽב ׃ 26 וַיַּ֣רְא הַצֹּפֶה֮ אִישׁ ־ אַחֵ֣ר רָץ֒ וַיִּקְרָ֤א הַצֹּפֶה֙ אֶל ־ הַשֹּׁעֵ֔ר וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה ־ אִ֖ישׁ רָ֣ץ לְבַדּ֑וֹ וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ גַּם ־ זֶ֥ה מְבַשֵּֽׂר ׃ 27 וַיֹּ֙אמֶר֙ הַצֹּפֶ֔ה אֲנִ֤י רֹאֶה֙ אֶת ־ מְרוּצַ֣ת הָרִאשׁ֔וֹן כִּמְרֻצַ֖ת אֲחִימַ֣עַץ בֶּן ־ צָד֑וֹק וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אִֽישׁ ־ ט֣וֹב זֶ֔ה וְאֶל ־ בְּשׂוֹרָ֥ה טוֹבָ֖ה יָבֽוֹא ׃ 28 וַיִּקְרָ֣א אֲחִימַ֗עַץ וַיֹּ֤אמֶר אֶל ־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ שָׁל֔וֹם וַיִּשְׁתַּ֧חוּ לַמֶּ֛לֶךְ לְאַפָּ֖יו אָ֑רְצָה ס וַיֹּ֗אמֶר בָּרוּךְ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֤ר סִגַּר֙ אֶת ־ הָ֣אֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר ־ נָשְׂא֥וּ אֶת ־ יָדָ֖ם בַּֽאדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ ׃ 29 וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ שָׁל֥וֹם לַנַּ֖עַר לְאַבְשָׁל֑וֹם וַיֹּ֣אמֶר אֲחִימַ֡עַץ רָאִיתִי֩ הֶהָמ֨וֹן הַגָּד֜וֹל לִ֠שְׁלֹחַ אֶת ־ עֶ֨בֶד הַמֶּ֤לֶךְ יוֹאָב֙ וְאֶת ־ עַבְדֶּ֔ךָ וְלֹ֥א יָדַ֖עְתִּי מָֽה ׃ 30 וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ סֹ֖ב הִתְיַצֵּ֣ב כֹּ֑ה וַיִּסֹּ֖ב וַֽיַּעֲמֹֽד ׃ 31 וְהִנֵּ֥ה הַכּוּשִׁ֖י בָּ֑א וַיֹּ֣אמֶר הַכּוּשִׁ֗י יִתְבַּשֵּׂר֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כִּֽי ־ שְׁפָטְךָ֤ יְהוָה֙ הַיּ֔וֹם מִיַּ֖ד כָּל ־ הַקָּמִ֥ים עָלֶֽיךָ ׃ ס 32 וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל ־ הַכּוּשִׁ֔י הֲשָׁל֥וֹם לַנַּ֖עַר לְאַבְשָׁל֑וֹם וַיֹּ֣אמֶר הַכּוּשִׁ֗י יִהְי֤וּ כַנַּ֙עַר֙ אֹֽיְבֵי֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְכֹ֛ל אֲשֶׁר ־ קָ֥מוּ עָלֶ֖יךָ לְרָעָֽה ׃ ס 19 1 וַיִּרְגַּ֣ז הַמֶּ֗לֶךְ וַיַּ֛עַל עַל ־ עֲלִיַּ֥ת הַשַּׁ֖עַר וַיֵּ֑בְךְּ וְכֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר בְּלֶכְתּ֗וֹ בְּנִ֤י אַבְשָׁלוֹם֙ בְּנִ֣י בְנִ֣י אַבְשָׁל֔וֹם מִֽי ־ יִתֵּ֤ן מוּתִי֙ אֲנִ֣י תַחְתֶּ֔יךָ אַבְשָׁל֖וֹם בְּנִ֥י בְנִֽי ׃ 2 וַיֻּגַּ֖ד לְיוֹאָ֑ב הִנֵּ֨ה הַמֶּ֧לֶךְ בֹּכֶ֛ה וַיִּתְאַבֵּ֖ל עַל ־ אַבְשָׁלֹֽם ׃ 3 וַתְּהִ֨י הַתְּשֻׁעָ֜ה בַּיּ֥וֹם הַה֛וּא לְאֵ֖בֶל לְכָל ־ הָעָ֑ם כִּֽי ־ שָׁמַ֣ע הָעָ֗ם בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ לֵאמֹ֔ר נֶעֱצַ֥ב הַמֶּ֖לֶךְ עַל ־ בְּנֽוֹ ׃ 4 וַיִּתְגַּנֵּ֥ב הָעָ֛ם בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לָב֣וֹא הָעִ֑יר כַּאֲשֶׁ֣ר יִתְגַּנֵּ֗ב הָעָם֙ הַנִּכְלָמִ֔ים בְּנוּסָ֖ם בַּמִּלְחָמָֽה ׃ 5 וְהַמֶּ֙לֶךְ֙ לָאַ֣ט אֶת ־ פָּנָ֔יו וַיִּזְעַ֥ק הַמֶּ֖לֶךְ ק֣וֹל גָּד֑וֹל בְּנִי֙ אַבְשָׁל֔וֹם אַבְשָׁל֖וֹם בְּנִ֥י בְנִֽי ׃ ס 6 וַיָּבֹ֥א יוֹאָ֛ב אֶל ־ הַמֶּ֖לֶךְ הַבָּ֑יִת וַיֹּאמֶר֩ הֹבַ֨שְׁתָּ הַיּ֜וֹם אֶת ־ פְּנֵ֣י כָל ־ עֲבָדֶ֗יךָ הַֽמְמַלְּטִ֤ים אֶֽת ־ נַפְשְׁךָ֙ הַיּ֔וֹם וְאֵ֨ת נֶ֤פֶשׁ בָּנֶ֙יךָ֙ וּבְנֹתֶ֔יךָ וְנֶ֣פֶשׁ נָשֶׁ֔יךָ וְנֶ֖פֶשׁ פִּלַגְשֶֽׁיךָ ׃ 7 לְאַֽהֲבָה֙ אֶת ־ שֹׂ֣נְאֶ֔יךָ וְלִשְׂנֹ֖א אֶת ־ אֹהֲבֶ֑יךָ כִּ֣י ׀ הִגַּ֣דְתָּ הַיּ֗וֹם כִּ֣י אֵ֤ין לְךָ֙ שָׂרִ֣ים וַעֲבָדִ֔ים כִּ֣י ׀ יָדַ֣עְתִּי הַיּ֗וֹם כִּ֠י לא 1 אַבְשָׁל֥וֹם חַי֙ וְכֻלָּ֤נוּ הַיּוֹם֙ מֵתִ֔ים כִּי ־ אָ֖ז יָשָׁ֥ר בְּעֵינֶֽיךָ ׃ 8 וְעַתָּה֙ ק֣וּם צֵ֔א וְדַבֵּ֖ר עַל ־ לֵ֣ב עֲבָדֶ֑יךָ כִּי֩ בַיהוָ֨ה נִשְׁבַּ֜עְתִּי כִּי ־ אֵינְךָ֣ יוֹצֵ֗א אִם ־ יָלִ֨ין אִ֤ישׁ אִתְּךָ֙ הַלַּ֔יְלָה וְרָעָ֧ה לְךָ֣ זֹ֗את מִכָּל ־ הָרָעָה֙ אֲשֶׁר ־ בָּ֣אָה עָלֶ֔יךָ מִנְּעֻרֶ֖יךָ עַד ־ עָֽתָּה ׃ ס
2 Samuel 17:27-19:8
esv
27 When David came to Mahanaim, m Shobi the son of Nahash from n Rabbah of the Ammonites, and o Machir the son of Ammiel from Lo-debar, and p Barzillai the Gileadite from Rogelim, 28 brought beds, basins, and earthen vessels, wheat, barley, flour, parched grain, beans and lentils, 1 29 honey and curds and sheep and cheese from the herd, for David and the people with him to eat, for they said, “The people are hungry and q weary and thirsty r in the wilderness.” Absalom Killed 18 1 Then David mustered the men who were with him and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds. 2 And David sent out the army, one third under the command of Joab, one third under the command of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and one third under the command of s Ittai the Gittite. And the king said to the men, “I myself will also go out with you.” 3 t But the men said, “You shall not go out. For if we flee, they will not care about us. If half of us die, they will not care about us. But you are worth ten thousand of us. Therefore it is better that you send us help from the city.” 4 The king said to them, “Whatever seems best to you I will do.” So the king stood at the side of the gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands. 5 And the king ordered Joab and Abishai and Ittai, “Deal gently for my sake with the young man Absalom.” u And all the people heard when the king gave orders to all the commanders about Absalom. 6 So the army went out into the field against Israel, and the battle was fought in the v forest of Ephraim. 7 And the men of Israel were defeated there by the servants of David, and the loss there was great on that day, twenty thousand men. 8 The battle spread over the face of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword. 9 And Absalom happened to meet the servants of David. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick branches of a great oak, 1 w and his head caught fast in the oak, and he was suspended between heaven and earth, while the mule that was under him went on. 10 And a certain man saw it and told Joab, “Behold, I saw Absalom hanging in an oak.” 11 Joab said to the man who told him, “What, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? I would have been glad to give you ten pieces of silver and a belt.” 12 But the man said to Joab, “Even if I felt in my hand the weight of a thousand pieces of silver, I would not reach out my hand against the king’s son, for x in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, ‘For my sake protect the young man Absalom.’ 13 On the other hand, if I had dealt treacherously against his life 1 (and there is nothing hidden from the king), then you yourself would have stood aloof.” 14 Joab said, “I will not waste time like this with you.” And he took three javelins in his hand and thrust them into the heart of Absalom while he was still alive in the oak. 15 And ten young men, Joab’s armor-bearers, surrounded Absalom and struck him and killed him. 16 Then Joab blew the trumpet, and the troops came back from pursuing Israel, for Joab restrained them. 17 And they took Absalom and threw him into a great pit in the forest and raised over him y a very great heap of stones. And all Israel z fled every one to his own home. 18 Now Absalom in his lifetime had taken and set up for himself a the pillar that is in b the King’s Valley, for he said, c “I have no son to keep my name in remembrance.” He called the pillar after his own name, and it is called Absalom’s monument 1 to this day. David Hears of Absalom’s Death 19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, d “Let me run and carry news to the king that e the Lord has delivered him from the hand of his enemies.” 20 And Joab said to him, “You are not to carry news today. You may carry news another day, but today you shall carry no news, because the king’s son is dead.” 21 Then Joab said to the Cushite, “Go, tell the king what you have seen.” The Cushite bowed before Joab, and ran. 22 Then Ahimaaz the son of Zadok said again to Joab, “Come what may, let me also run after the Cushite.” And Joab said, “Why will you run, my son, seeing that you will have no reward for the news?” 23 “Come what may,” he said, “I will run.” So he said to him, “Run.” Then Ahimaaz ran by the way of f the plain, and outran the Cushite. 24 Now David g was sitting between the two gates, and h the watchman went up to the roof of the gate by the wall, and when he lifted up his eyes and looked, he saw a man running alone. 25 The watchman called out and told the king. And the king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” And he drew nearer and nearer. 26 The watchman saw another man running. And the watchman called to the gate and said, “See, another man running alone!” The king said, “He also brings news.” 27 The watchman said, “I think the running of the first is i like the running of Ahimaaz the son of Zadok.” And the king said, j “He is a good man and comes with good news.” 28 Then Ahimaaz cried out to the king, “All is well.” And he bowed before the king with his face to the earth and said, k “Blessed be the Lord your God, who has delivered up the men who raised their hand against my lord the king.” 29 And the king said, l “Is it well with the young man Absalom?” Ahimaaz answered, “When Joab sent the king’s servant, your servant, I saw a great commotion, but I do not know what it was.” 30 And the king said, “Turn aside and stand here.” So he turned aside and stood still. David’s Grief 31 And behold, the Cushite came, and the Cushite said, “Good news for my lord the king! For m the Lord has delivered you this day from the hand of all who rose up against you.” 32 The king said to the Cushite, l “Is it well with the young man Absalom?” And the Cushite answered, n “May the enemies of my lord the king and all who rise up against you for evil be like that young man.” 33 1 And the king was deeply moved and went up g to the chamber over the gate and wept. And as he went, he said, o “O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!” Joab Rebukes David 19 1 It was told Joab, “Behold, the king is weeping and mourning for Absalom.” 2 So the victory that day was turned into mourning for all the people, for the people heard that day, “The king is grieving for his son.” 3 And the people stole into the city that day as people steal in who are ashamed when they flee in battle. 4 The king p covered his face, and the king cried with a loud voice, q “O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!” 5 Then Joab came into the house to the king and said, “You have today covered with shame the faces of all your servants, who have this day saved your life and the lives of your sons and your daughters and the lives of your wives and your concubines, 6 because you love those who hate you and hate those who love you. For you have made it clear today that commanders and servants are nothing to you, for today I know that if Absalom were alive and all of us were dead today, then you would be pleased. 7 Now therefore arise, go out and speak r kindly to your servants, for I swear by the Lord , if you do not go, not a man will stay with you this night, and this will be worse for you than all the evil that has come upon you from your youth until now.” 8 Then the king arose and took his s seat in the gate. And the people were all told, “Behold, the king is sitting in the gate.” And all the people came before the king. David Returns to Jerusalem Now Israel had t fled every man to his own home.
2 Samuel 17:27-19:8
lxx
27 καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἦλθεν Δαυιδ εἰς Μαναῒμ Ουεσβι υἱὸς Ναας ἐκ Ραββαθ υἱῶν Αμμων καὶ Μαχιρ υἱὸς Αμιηλ ἐκ Λωδαβαρ καὶ Βερζελλι ὁ Γαλααδίτης ἐκ Ρωγελλιμ 28 ἤνεγκαν δέκα κοίτας καὶ ἀμφιτάπους καὶ λέβητας δέκα καὶ σκεύη κεράμου καὶ πυροὺς καὶ κριθὰς καὶ ἄλευρον καὶ ἄλφιτον καὶ κύαμον καὶ φακὸν 29 καὶ μέλι καὶ βούτυρον καὶ πρόβατα καὶ Σαφφωθ βοῶν καὶ προσήνεγκαν τῷ Δαυιδ καὶ τῷ λαῷ τῷ μετ’ αὐτοῦ φαγεῖν ὅτι εἶπαν ὁ λαὸς πεινῶν καὶ ἐκλελυμένος καὶ διψῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ 18 1 καὶ ἐπεσκέψατο Δαυιδ τὸν λαὸν τὸν μετ’ αὐτοῦ καὶ κατέστησεν ἐπ’ αὐτῶν χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους 2 καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ τὸν λαόν τὸ τρίτον ἐν χειρὶ Ιωαβ καὶ τὸ τρίτον ἐν χειρὶ Αβεσσα υἱοῦ Σαρουιας ἀδελφοῦ Ιωαβ καὶ τὸ τρίτον ἐν χειρὶ Εθθι τοῦ Γεθθαίου καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς τὸν λαόν ἐξελθὼν ἐξελεύσομαι καί γε ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν 3 καὶ εἶπαν οὐκ ἐξελεύσῃ ὅτι ἐὰν φυγῇ φύγωμεν οὐ θήσουσιν ἐφ’ ἡμᾶς καρδίαν καὶ ἐὰν ἀποθάνωμεν τὸ ἥμισυ ἡμῶν οὐ θήσουσιν ἐφ’ ἡμᾶς καρδίαν ὅτι σὺ ὡς ἡμεῖς δέκα χιλιάδες καὶ νῦν ἀγαθὸν ὅτι ἔσῃ ἡμῖν ἐν τῇ πόλει βοήθεια τοῦ βοηθεῖν 4 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς ὁ βασιλεύς ὃ ἐὰν ἀρέσῃ ἐν ὀφθαλμοῖς ὑμῶν ποιήσω καὶ ἔστη ὁ βασιλεὺς ἀνὰ χεῖρα τῆς πύλης καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἐξεπορεύετο εἰς ἑκατοντάδας καὶ εἰς χιλιάδας 5 καὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς τῷ Ιωαβ καὶ τῷ Αβεσσα καὶ τῷ Εθθι λέγων φείσασθέ μοι τοῦ παιδαρίου τοῦ Αβεσσαλωμ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤκουσεν ἐντελλομένου τοῦ βασιλέως πᾶσιν τοῖς ἄρχουσιν ὑπὲρ Αβεσσαλωμ 6 καὶ ἐξῆλθεν πᾶς ὁ λαὸς εἰς τὸν δρυμὸν ἐξ ἐναντίας Ισραηλ καὶ ἐγένετο ὁ πόλεμος ἐν τῷ δρυμῷ Εφραιμ 7 καὶ ἔπταισεν ἐκεῖ ὁ λαὸς Ισραηλ ἐνώπιον τῶν παίδων Δαυιδ καὶ ἐγένετο ἡ θραῦσις μεγάλη ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἴκοσι χιλιάδες ἀνδρῶν 8 καὶ ἐγένετο ἐκεῖ ὁ πόλεμος διεσπαρμένος ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς καὶ ἐπλεόνασεν ὁ δρυμὸς τοῦ καταφαγεῖν ἐκ τοῦ λαοῦ ὑπὲρ οὓς κατέφαγεν ἐν τῷ λαῷ ἡ μάχαιρα ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ 9 καὶ συνήντησεν Αβεσσαλωμ ἐνώπιον τῶν παίδων Δαυιδ καὶ Αβεσσαλωμ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ τοῦ ἡμιόνου αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθεν ὁ ἡμίονος ὑπὸ τὸ δάσος τῆς δρυὸς τῆς μεγάλης καὶ ἐκρεμάσθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐν τῇ δρυί καὶ ἐκρεμάσθη ἀνὰ μέσον τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τῆς γῆς καὶ ὁ ἡμίονος ὑποκάτω αὐτοῦ παρῆλθεν 10 καὶ εἶδεν ἀνὴρ εἷς καὶ ἀνήγγειλεν Ιωαβ καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἑώρακα τὸν Αβεσσαλωμ κρεμάμενον ἐν τῇ δρυί 11 καὶ εἶπεν Ιωαβ τῷ ἀνδρὶ τῷ ἀπαγγέλλοντι καὶ ἰδοὺ ἑόρακας τί ὅτι οὐκ ἐπάταξας αὐτὸν εἰς τὴν γῆν καὶ ἐγὼ ἂν δεδώκειν σοι δέκα ἀργυρίου καὶ παραζώνην μίαν 12 εἶπεν δὲ ὁ ἀνὴρ πρὸς Ιωαβ καὶ ἐγώ εἰμι ἵστημι ἐπὶ τὰς χεῖράς μου χιλίους σίκλους ἀργυρίου οὐ μὴ ἐπιβάλω χεῖρά μου ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ βασιλέως ὅτι ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς σοὶ καὶ Αβεσσα καὶ τῷ Εθθι λέγων φυλάξατέ μοι τὸ παιδάριον τὸν Αβεσσαλωμ 13 μὴ ποιῆσαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ ἄδικον καὶ πᾶς ὁ λόγος οὐ λήσεται ἀπὸ τοῦ βασιλέως καὶ σὺ στήσῃ ἐξ ἐναντίας 14 καὶ εἶπεν Ιωαβ τοῦτο ἐγὼ ἄρξομαι οὐχ οὕτως μενῶ ἐνώπιόν σου καὶ ἔλαβεν Ιωαβ τρία βέλη ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐνέπηξεν αὐτὰ ἐν τῇ καρδίᾳ Αβεσσαλωμ ἔτι αὐτοῦ ζῶντος ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς δρυὸς 15 καὶ ἐκύκλωσαν δέκα παιδάρια αἴροντα τὰ σκεύη Ιωαβ καὶ ἐπάταξαν τὸν Αβεσσαλωμ καὶ ἐθανάτωσαν αὐτόν 16 καὶ ἐσάλπισεν Ιωαβ ἐν κερατίνῃ καὶ ἀπέστρεψεν ὁ λαὸς τοῦ μὴ διώκειν ὀπίσω Ισραηλ ὅτι ἐφείδετο Ιωαβ τοῦ λαοῦ 17 καὶ ἔλαβεν τὸν Αβεσσαλωμ καὶ ἔρριψεν αὐτὸν εἰς χάσμα μέγα ἐν τῷ δρυμῷ εἰς τὸν βόθυνον τὸν μέγαν καὶ ἐστήλωσεν ἐπ’ αὐτὸν σωρὸν λίθων μέγαν σφόδρα καὶ πᾶς Ισραηλ ἔφυγεν ἀνὴρ εἰς τὸ σκήνωμα αὐτοῦ 18 καὶ Αβεσσαλωμ ἔτι ζῶν καὶ ἔστησεν ἑαυτῷ τὴν στήλην ἐν ᾗ ἐλήμφθη καὶ ἐστήλωσεν αὐτὴν λαβεῖν τὴν στήλην τὴν ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ βασιλέως ὅτι εἶπεν οὐκ ἔστιν αὐτῷ υἱὸς ἕνεκεν τοῦ ἀναμνῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ ἐκάλεσεν τὴν στήλην Χεὶρ Αβεσσαλωμ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης 19 καὶ Αχιμαας υἱὸς Σαδωκ εἶπεν δράμω δὴ καὶ εὐαγγελιῶ τῷ βασιλεῖ ὅτι ἔκρινεν αὐτῷ κύριος ἐκ χειρὸς τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ 20 καὶ εἶπεν αὐτῷ Ιωαβ οὐκ ἀνὴρ εὐαγγελίας σὺ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ καὶ εὐαγγελιῇ ἐν ἡμέρᾳ ἄλλῃ ἐν δὲ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ οὐκ εὐαγγελιῇ οὗ εἵνεκεν ὁ υἱὸς τοῦ βασιλέως ἀπέθανεν 21 καὶ εἶπεν Ιωαβ τῷ Χουσι βαδίσας ἀνάγγειλον τῷ βασιλεῖ ὅσα εἶδες καὶ προσεκύνησεν Χουσι τῷ Ιωαβ καὶ ἐξῆλθεν 22 καὶ προσέθετο ἔτι Αχιμαας υἱὸς Σαδωκ καὶ εἶπεν πρὸς Ιωαβ καὶ ἔστω ὅτι δράμω καί γε ἐγὼ ὀπίσω τοῦ Χουσι καὶ εἶπεν Ιωαβ ἵνα τί τοῦτο τρέχεις υἱέ μου δεῦρο οὐκ ἔστιν σοι εὐαγγελία εἰς ὠφέλειαν πορευομένῳ 23 καὶ εἶπεν τί γὰρ ἐὰν δραμοῦμαι καὶ εἶπεν αὐτῷ Ιωαβ δράμε καὶ ἔδραμεν Αχιμαας ὁδὸν τὴν τοῦ Κεχαρ καὶ ὑπερέβη τὸν Χουσι 24 καὶ Δαυιδ ἐκάθητο ἀνὰ μέσον τῶν δύο πυλῶν καὶ ἐπορεύθη ὁ σκοπὸς εἰς τὸ δῶμα τῆς πύλης πρὸς τὸ τεῖχος καὶ ἐπῆρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδεν καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ τρέχων μόνος ἐνώπιον αὐτοῦ 25 καὶ ἀνεβόησεν ὁ σκοπὸς καὶ ἀπήγγειλεν τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς εἰ μόνος ἐστίν εὐαγγελία ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ καὶ ἐπορεύετο πορευόμενος καὶ ἐγγίζων 26 καὶ εἶδεν ὁ σκοπὸς ἄνδρα ἕτερον τρέχοντα καὶ ἐβόησεν ὁ σκοπὸς πρὸς τῇ πύλῃ καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἀνὴρ ἕτερος τρέχων μόνος καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς καί γε οὗτος εὐαγγελιζόμενος 27 καὶ εἶπεν ὁ σκοπός ἐγὼ ὁρῶ τὸν δρόμον τοῦ πρώτου ὡς δρόμον Αχιμαας υἱοῦ Σαδωκ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς ἀνὴρ ἀγαθὸς οὗτος καί γε εἰς εὐαγγελίαν ἀγαθὴν ἐλεύσεται 28 καὶ ἐβόησεν Αχιμαας καὶ εἶπεν πρὸς τὸν βασιλέα εἰρήνη καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ εἶπεν εὐλογητὸς κύριος ὁ θεός σου ὃς ἀπέκλεισεν τοὺς ἄνδρας τοὺς μισοῦντας τὴν χεῖρα αὐτῶν ἐν τῷ κυρίῳ μου τῷ βασιλεῖ 29 καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς εἰρήνη τῷ παιδαρίῳ τῷ Αβεσσαλωμ καὶ εἶπεν Αχιμαας εἶδον τὸ πλῆθος τὸ μέγα τοῦ ἀποστεῖλαι τὸν δοῦλον τοῦ βασιλέως Ιωαβ καὶ τὸν δοῦλόν σου καὶ οὐκ ἔγνων τί ἐκεῖ 30 καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς ἐπίστρεψον στηλώθητι ὧδε καὶ ἐπεστράφη καὶ ἔστη 31 καὶ ἰδοὺ ὁ Χουσι παρεγένετο καὶ εἶπεν τῷ βασιλεῖ εὐαγγελισθήτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεύς ὅτι ἔκρινέν σοι κύριος σήμερον ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐπεγειρομένων ἐπὶ σέ 32 καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν Χουσι εἰ εἰρήνη τῷ παιδαρίῳ τῷ Αβεσσαλωμ καὶ εἶπεν ὁ Χουσι γένοιντο ὡς τὸ παιδάριον οἱ ἐχθροὶ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως καὶ πάντες ὅσοι ἐπανέστησαν ἐπ’ αὐτὸν εἰς κακά 19 1 καὶ ἐταράχθη ὁ βασιλεὺς καὶ ἀνέβη εἰς τὸ ὑπερῷον τῆς πύλης καὶ ἔκλαυσεν καὶ οὕτως εἶπεν ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτόν υἱέ μου Αβεσσαλωμ υἱέ μου υἱέ μου Αβεσσαλωμ τίς δῴη τὸν θάνατόν μου ἀντὶ σοῦ ἐγὼ ἀντὶ σοῦ Αβεσσαλωμ υἱέ μου υἱέ μου 2 καὶ ἀνηγγέλη τῷ Ιωαβ λέγοντες ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς κλαίει καὶ πενθεῖ ἐπὶ Αβεσσαλωμ 3 καὶ ἐγένετο ἡ σωτηρία ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς πένθος παντὶ τῷ λαῷ ὅτι ἤκουσεν ὁ λαὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγων ὅτι λυπεῖται ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τῷ υἱῷ αὐτοῦ 4 καὶ διεκλέπτετο ὁ λαὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τοῦ εἰσελθεῖν εἰς τὴν πόλιν καθὼς διακλέπτεται ὁ λαὸς οἱ αἰσχυνόμενοι ἐν τῷ αὐτοὺς φεύγειν ἐν τῷ πολέμῳ 5 καὶ ὁ βασιλεὺς ἔκρυψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἔκραξεν ὁ βασιλεὺς φωνῇ μεγάλῃ λέγων υἱέ μου Αβεσσαλωμ Αβεσσαλωμ υἱέ μου 6 καὶ εἰσῆλθεν Ιωαβ πρὸς τὸν βασιλέα εἰς τὸν οἶκον καὶ εἶπεν κατῄσχυνας σήμερον τὸ πρόσωπον πάντων τῶν δούλων σου τῶν ἐξαιρουμένων σε σήμερον καὶ τὴν ψυχὴν τῶν υἱῶν σου καὶ τῶν θυγατέρων σου καὶ τὴν ψυχὴν τῶν γυναικῶν σου καὶ τῶν παλλακῶν σου 7 τοῦ ἀγαπᾶν τοὺς μισοῦντάς σε καὶ μισεῖν τοὺς ἀγαπῶντάς σε καὶ ἀνήγγειλας σήμερον ὅτι οὔκ εἰσιν οἱ ἄρχοντές σου οὐδὲ παῖδες ὅτι ἔγνωκα σήμερον ὅτι εἰ Αβεσσαλωμ ἔζη πάντες ἡμεῖς σήμερον νεκροί ὅτι τότε τὸ εὐθὲς ἦν ἐν ὀφθαλμοῖς σου 8 καὶ νῦν ἀναστὰς ἔξελθε καὶ λάλησον εἰς τὴν καρδίαν τῶν δούλων σου ὅτι ἐν κυρίῳ ὤμοσα ὅτι εἰ μὴ ἐκπορεύσῃ σήμερον εἰ αὐλισθήσεται ἀνὴρ μετὰ σοῦ τὴν νύκτα ταύτην καὶ ἐπίγνωθι σεαυτῷ καὶ κακόν σοι τοῦτο ὑπὲρ πᾶν τὸ κακὸν τὸ ἐπελθόν σοι ἐκ νεότητός σου ἕως τοῦ νῦν
lookup
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.