Colosenses
Colosenses 1:3-8
La fe, amor y esperanza son productos del oír, aprender y comprender el evangelio de Dios.
#evangelio
#josejimenez
Published 08/07/2017; Updated 08/07/2017
Author
Share / Groups / About Author
Introducción
Resumen
Comentarios
Colosenses 1:3-8
notes
Introducción
Pablo agradecía siempre en sus oraciones a Dios por la vida de los colosenses al haber escuchado la fe en Cristo, el amor por los santos y la esperanza reservada que tenían. Los colosenses comprendieron del evangelio de Dios verdaderamente por medio de una aprendizaje eficaz, no solo oyeron el evangelio sino que también lo comprendieron por medio del hermano Epafras . El fruto que es evidente en el mundo, producido por el Espíritu Santo a través del evangelio, era notable en los hermanos de colosas, sus frutos eran constante y su vida espiritual en crecimiento .
Resumen
Pablo agradece a Dios en sus oraciones por la fe y el amor que los colosenses tienen a causa de la esperanza reservada en los cielos oída en el evangelio. 1. Buena cosa es agradecer a Dios por el crecimiento de nuestros hermanos, una vida sin agradecimiento es un desprecio al actuar de Dios. 2. La esperanza reservada para el cristiano es escuchada en el evangelio, sin evangelio lo único que escuchamos es esperanza terrenal. 3. La Palabra proclama la esperanza que tiene el que cree en Dios. Los colosenses oyeron y comprendieron la gracia de Dios en verdad a través de la enseñanza de Epafras, es decir, su aprendizaje fue eficaz. 1. Podemos estar aprendiendo del evangelio de Dios pero podemos estar muy lejos de comprender su verdad. 2. El cristiano no solo oye la Palabra sino que la comprende, reflejo de su comprensión es el fruto que produce, constante y creciente. El evangelio de Dios da frutos en todo el mundo, sea que lo veamos o no es una verdad absoluta. 1. Pablo entendía que el obrar de Dios es constante y en crecimiento. 2. No hay quién pare al León de la tribu de Judá. 3. Esto debería de apresurarnos porque el tiempo de acerca, así como Dios no para en predicar su Palabra y traer frutos, de la misma manera nosotros debemos apuntar a imitarlo.
Comentarios
Es interesante la conjunción de las tres virtudes teologales (vv. 4, 5) en el fruto espiritual que la verdad del Evangelio ha hecho surgir en la iglesia de Colosas: «fe en Cristo Jesús, amor hacia todos los santos, a causa de la esperanza que os está reservada en los cielos». Como ha traducido la NVI, la fe y el amor de los colosenses brotan de la esperanza que los colosenses han puesto en la herencia que nos está reservada en los cielos. Esto no quiere decir que la esperanza (como actitud subjetiva) sea la raíz de la fe o del amor, sino que, al ponernos delante la meta de nuestro llamamiento (v. Ef. 4:4), la esperanza (en sentido objetivo, esto es, lo esperado) es la que da pábulo a la fe y al amor. Otros lugares en que las tres virtudes aparecen combinadas son Romanos 5:1–5; 1 Corintios 13:13; Gálatas 5:5, 6; Efesios 4:2–5; 1 Tesalonicenses 1:3; 5:8; Hebreos 6:10–12; 10:22–24; 1 Pedro 1:3–8, 21 y ss. Henry, M., & Lacueva, F. (1999). Comentario Bı́blico de Matthew Henry (pp. 1706–1707). 08224 TERRASSA (Barcelona): Editorial CLIE.
Colosenses 1:3-8
editing
NT
Colosenses 1:3-8
lbla
na28
mine
Damos gracias a Dios a , el Padre de nuestro Señor Jesucristo b ,
Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πατρὶ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
orando siempre por vosotros,
πάντοτε περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι ,
actionmanner
al oír de vuestra fe en Cristo Jesús
ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
y del amor a que tenéis por 1 todos los santos b ,
καὶ τὴν ἀγάπην ἣν ἔχετε εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
series
a causa de la esperanza a reservada para vosotros en los cielos b ,
διὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς,
de la cual oísteis antes en la palabra de verdad,
ἣν προηκούσατε ἐν τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας
el 1 evangelio c que ha llegado hasta vosotros.
τοῦ εὐαγγελίου τοῦ παρόντος εἰς ὑμᾶς,
ideaexplanation
actionresult
Así como en todo el mundo a está dando fruto constantemente b y creciendo 1 ,
καθὼς καὶ ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ ἐστὶν καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον
así lo ha estado haciendo también en vosotros,
καθὼς καὶ ἐν ὑμῖν,
desde el día que oísteis
ἀφʼ ἧς ἡμέρας ἠκούσατε
y comprendisteis la gracia de Dios en verdad 2 c ;
καὶ ἐπέγνωτε τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ•
progression
temporal
tal como lo aprendisteis de Epafras a , nuestro amado consiervo b ,
καθὼς ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν,
quien es fiel servidor de Cristo de parte nuestra 1 ,
ὅς ἐστιν πιστὸς ὑπὲρ ὑμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ,
el cual también nos informó acerca de vuestro amor en el Espíritu a .
ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι.
comparison
ground
na28
discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.